Script Crossover: One Piece x Toriko: ¡La auténtica comida! ¡¡Akuma no Mi!!
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
Narrador: One Piece x Toriko. ¡¡Se levante el telón para algo que se da solo una (!?) vez en la vida!!
[Sucedió entonces,]
[en un brillante y soleado día.]
Luffy: Hu…
¡¡Huele a carne!!
Uaaah.
[El pronístico de hoy,]
[indica nubes y claros.]
[¡¡¡CON CARNE!!!]
Luffy: ¡¡Uhyaaa!! ¡¡Es una lluvia de carne!!
[En esta isla se pueden encontrar una amplia selección de ingredientes…]
[Isla Gourmet.]
Luffy: GOMU GOMU NO~~~
¡¡¡MIDARE GUI!!!
Notra traducción: “Mirare Gui” = Mordisco Disperso.
Luffy: Fiuuuu.
¡¡Esta isla es la mejor!!
[Monkey D. Luffy, Full Course Meal.]
[Hors d'œuvre – Carne.]
[Sopa – Carne.]
[Plato de pescado – Carne.]
[Plato de carne – Carne.]
[Plato principal – Carne.]
[Salad – Carne.]
[Dessert – Carne.]
[Bebida – Carne.]
Nota traducción: Varios términos culinarios franceses. “Hors d'œuvre” = Aperitivo. “Salad” = Ensalada. “Dessert” = Postre.
Luffy: Huh.
¿Cómo?
¿Hay alguien aquí?
Komatsu: To… Toriko-san…
¡¡Ve… ven a ver esto…!!
Toriko: ¿Qué pasa, Komatsu? ¿Has encontrado algún ingrediente misterioso?
Komatsu: ¡¡No… no lo llamaría misterioso!!
¡¡he encontrado un ingrediente hipermegararo!!
Toriko: Uoh.
Esto es…
Una A…
¡¡¡Una “Akuma no Mi”!!!
Komatsu: I… increíble… Solo había visto estas frutas en los mangas…
Toriko: No sé yo.
¿Qué clase de fruta es esta?
Parece un zurullo de mierda…
Komatsu: ¿Qué fruta será esta…?
No creo que debamos intentar comérnosla…
Toriko: O… oye, Komatsu…
Las “Akuma no Mi”…
¿Nunca te has preguntado cómo deben saber…?
Komatsu: ¡¡Pero qué estás diciendo, Toriko-san!!
¡¡Ni hablar!!
¿¡No sabías que si te comes una Akuma no Mi serás maldecido!?
Toriko: ¡¡Pero como Bishoku-ya tengo que conocer el sabor de las cosas!!
Nota traducción: “Bishoku-ya” = Vendedor de delicias.
Toriko: Puede que como consomé o como salsa de soja…
Komatsu: No… no creo que tenga un sabor para patatas…
Luffy: Yo sé cómo sabe.
Toriko y Komatsu: Ah.
Lu…
¿¡¡Luffy!!?
Luffy: Esa fruta…
Sabe a mierda~~~.
Komatsu: Qué…
¿¡Qué hace el pirata Luffy-san aquí…!?
(¿Es de verdad?)
Toriko: ¿¡Tan mal saben las “Akuma no Mi”, Luffy!?
Luffy: Jodidamente~~~
¡¡Requeteasquerosas!!
Toriko: Ma…
Malisimas~~~.
Ahí se ha pasado…
Aunque aseguraría que se ha quedado dormido por un momento.
Luffy: Entonces, Toriko es un cocinero.
Y Komatsu un Bishoku-ya.
Komatsu: No, justo al revés. ¡¡Lo has entendido mal, Luffy-san!!
Toriko: Esas “Akuma no Mi”… por mucho que digas que saben mal,
no parece que sean venenosas.
Luffy: Claro, yo sigo vivo.
(Aunque no puedo nadar.)
Komatsu: Toriko-san, podría ser
que las Akuma no Mi,
¡requiriesen de algún tipo de preparación para su degustación…!
Toriko: Entiendo… ya sé por dónde vas.
Komatsu: ¡¡Puede que encuentre alguna forma de cocinarlas de forma que sepan bien!!
Toriko: Bien. ¡¡Adelante, Komatsu!!
Montaremos una gran fiesta cuando des con la “receta”.
¡¡Yo reuniré el resto de ingredientes para el banquete!!
Komatsu: ¡Sí! ¡¡Lo dejo en tus manos, Toriko-san!!
Luffy: Banquete…
Toriko: Oh. ¿Qué sucede, Luffy?
¿Vas a ayudarme a reunir la comida?
Luffy: ¡Sí, yo también me apunto!
¡Por el banquete y por Komatsu!
Toriko: Bien. Podríamos realizar una pequeña competición. ¡¡A ver quién de nosotros encuentra más comida!!
Luffy: Ouh. ¡¡Estaba pensando justo lo mismo, Toriko!!
Dragón Atolladero: Gyuaaa.
Luffy: Uooh. ¡¡Es un monstruo!!
[Dragón Atolladero (Bestia hibrida). Nivel de captura 1.]
(¡Creado por Shimabukuro Mitsutoshi-kun, de Tokio!)
Toriko: ¡¡Déjame este a mí, Luffy!!
15 REN…
¡¡¡KUGI PUNCH!!!
Nota traducción: “15 Ren Kugi Punch” = Puñetazo de 15 Clavos.
Dragón Atolladero: ¡¡Boh!!
Luffy: ¡¡Uaah, eres muy fuerte!!
¡¡Así que esto es un Bishoku-ya!!
Huh.
Cerdo-Zoro-Tiger: ¡¡Bugarurukon!!
Luffy: ¡¡Allá voy, comida!!
[Cerdo dentro de un zorro dentro de un tigre (Bestia mamífera). Nivel de captura imposible de medir.]
(¡¡Creado por Oda Eiichiro-kun, de Tokio!!)
Luffy: GOMU GOMU NO~~~
¡¡¡JET PISTOL!!!
Toriko: ¡¡Uoah, genial!!
¡¡Increíble, Luffy!!
¡¡Bien, vayamos a buscar más comida!!
Luffy: Vale.
Komatsu: Este sabor es muy difícil…
De digerir…
Gyaaaaaaaa.
Mortal… mortal…
Debería empezar a buscar ingredientes que peguen.
[El pronóstico de hoy, indica nuevas de azúcar…]
[parcialmente chocolateadas.]
[Por la noche, lluvia de café con leche.]
Komatsu: ¡¡…!!
Lo…
¡¡¡Lo logré!!!
¡¡¡Lo he logrado, chicos!!!
Luffy: ¡¡¡Hora de la fiestaaaaaaa!!!
Toriko: ¡Buen trabajo, Komatsu!
Komatsu: Uwaa. ¡¡Pero qué demonios!!
Toriko: No sabría decir quien logro más.
Demos la competición por empatada, Luffy.
Luffy: ¡Sí, vamos a comer ya!
Komatsu: Os habéis excedido…
Luffy: ¡¡Oye, ya que vamos a celebrar una fiesta!!
¡¡He aprovechado para invitar a mis nakamas!!
Chopper: Ya estamos aquí, Luffy.
Nami: Vaya.
Ya te has vuelto a largar por tu cuenta…
Zoro: Espero que haya mucho sake.
Usopp: Fiesta.
Sanji: ¿Se va a comer una Akuma no Mi? ¿Ha perdido el juicio?
Brook: Yohohoi, toda fiesta necesita algo de música~~~.
Komatsu: ¡¡Oye, es la “banda de Sombrero de Paja”!!
Toriko: De hecho, también he invitado a unos amigos.
Rin: Kyaa, Toriko ♥
Sunny: Otro sitio raro.
Koko: Yo me ocuparé de cualquier comida venenosa.
Zebra: A mí me da igual, comamos de una vez.
Komatsu: ¡¡El Bishouku-ya Shitennou!!
Nota traducción: “Shitennou” = Cuatro Reyes Celestiales.
Luffy y Toriko: ¡¡Brindemos!!
Toriko: Bien. ¡¡Comámosla, Komatsu!!
Komatsu: Sí, Toriko-san.
Toriko: De…
¡¡¡¡DELICIOSAAAAAAAAA!!!!
Luffy: ¿En serio?
¡¡Genial!!
¡¡Toriko se ha convertido en un usuario de las habilidades!!
Toriko: Ya he decidido… el “plato principal” de mi Full Course.
Nota traducción: “Full Course” es un nombre culinario para denominar todos los platos que forman una comida a la carta.
Komatsu: ¿¡Lo dices en serio!?
¿¡¡El plato principal de Toriko-san es una “Akuma no Mi”!!?
(¿¡No iba a ser GOD!?)
[La fiesta de aquel día,]
[continuó hasta la mañana siguiente.]
Luffy: ¡¡Ha sido realmente divertido!!
¡¡Me encanta esta isla!! ¡¡Hay que volver algún día!!
Nami: Dame un respiro, Luffy.
¡Aquí no hay ningún tesoro a parte de la comida!
Chopper: Era eso.
Sanji: Yo también estoy interesado en esta isla.
¡Komatsu!
La comida de ayer estaba deliciosa.
¡La próxima vez me tendrás que enseñar la receta!
Komatsu: Por supuesto…
¡¡También tengo montañas de preguntas que hacerte, Sanji-san!!
Sanji: Entonces volvamos a vernos algún día.
¡¡Nos reuniremos en esta isla!!
Grupo de Toriko y Komatsu: Sí.
Luffy: Toriko.
Toriko: Huh.
Luffy: Cuando encuentres ese “GOD”,
¡¡avísame para que lo comamos juntos!!
Toriko: ¡Sí, por supuesto!
Luffy, tu encuentra el “One Piece”…
¡¡Y conviértete en el “Rey de los Piratas”!!
Luffy: ¡¡Sí!!
¡¡¡Lo haré!!!
[Al día siguiente,]
[la anciana Setsu inspeccionó la “Akuma no Mi” que comió Toriko…]
Setsu: Esto no es más que una mierda seca.
Toriko: ¿¡¡Mierda!!?
Komatsu: …
[Descubriendo que no era nada más que una mierda…]
Traducido por H-Samba