One Piece en Catalán

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4069
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 31
Género:

One Piece en Catalán

Mensaje por brookhanauta »

El 20 de Febrero se estrenan los 57 episodios de la Isla Gyojin en la plataforma 3Cat y de lunes a viernes a las 20:15 dos capítulos en el canal SX3
¿Dónde ver los nuevos episodios?
Los 57 episodios de Isla Gyojin están disponibles en la plataforma 3cat y la web del SX3 hasta el 31 de Octubre de 2027
Por la tele, en el canal SX3 a las 20:15 dos capítulos diarios de Lunes a Viernes y a las 15:20 repiten los del día anterior.
Las voces que vuelven
Spoiler: Mostrar
Monkey D. Luffy y Nora Gitsune (Chopper falso)
Spoiler: Mostrar
Carles Lladó
Imagen
Roronoa Zoro, Drip (Sanji falso), Narrador del opening, Momoo y los Den Den Mushi
Spoiler: Mostrar
Marc Zanni
Imagen
Nami y Cocoa (Robin falsa)
Spoiler: Mostrar
Elisabet Bargalló
Imagen
Usopp y Manjaro (Zoro falso)
Spoiler: Mostrar
Miquel Bonet
Imagen
Sanji y Demalo Black (Luffy falso)
Spoiler: Mostrar
Josep Maria Mas
Imagen
Tony Tony Chopper y Chocolat (Nami falsa)
Spoiler: Mostrar
Neus Sendra
Imagen
Nico Robin
Spoiler: Mostrar
Montse Puga
Imagen
Franky y Mounblutain (Sogeking falso)
Spoiler: Mostrar
Toni Forteza
Imagen
Brook, también cantará las canciones del concierto en Sabaody, Turco (Franky falso) y Ryuuma (En un flashaback)
Spoiler: Mostrar
Xavier Cassan
Imagen
Jinbe
Spoiler: Mostrar
Mark Ullod
Imagen
Boa Hancock
Spoiler: Mostrar
Mar Nicolás
Imagen
Marguerite
Spoiler: Mostrar
Roser Vilches
Imagen
Boa Sandersonia
Spoiler: Mostrar
Meritxell Ribera
Imagen
Sweet Pea
Spoiler: Mostrar
Rosa Guillén
Imagen
Sancrin (manager de Brook)
Spoiler: Mostrar
Xadi Mouslemeni
Imagen
Perona
Spoiler: Mostrar
Gloria Cano
Imagen
Heracles
Spoiler: Mostrar
Toni Astigarraga
Imagen
Sentomaru y Elizabeth
Spoiler: Mostrar
Jordi Pineda
Imagen
Kuma, Pacifistas y Caroline
Spoiler: Mostrar
Cesc Martínez
Imagen
Shakky
Spoiler: Mostrar
Victòria Pagès
Imagen
Gold Roger, Tansui y el narrador
Spoiler: Mostrar
Amadeu Aguado
Imagen
Camie
Spoiler: Mostrar
Ana Maria Camps
Imagen
Pappag
Spoiler: Mostrar
Miquel Roldán
Imagen
Hatchan y Vicealmirante Strawberry
Spoiler: Mostrar
Oriol de Balle
Imagen
Arlong y Akainu
Spoiler: Mostrar
Enric Arquimbau
Imagen
Yosaku
Spoiler: Mostrar
Ramón Hernández
Imagen
Bell-mère
Spoiler: Mostrar
Mariona Bosch
Imagen
Nojiko
Spoiler: Mostrar
Aída de la Cruz
No encontré mucha cosa pq es más actriz de imagen que de doblaje pero dobla a Shion en el anime del Slime
Marshall D. Teach y Gyaro
Spoiler: Mostrar
Jaume Mallofré
Imagen
Kizaru
Spoiler: Mostrar
Francesc Pujol
Imagen
Big Mom (ya la dobló en Film Red)
Spoiler: Mostrar
Glòria Gonzàlez
Imagen
Tashigi
Spoiler: Mostrar
Carme Ambrós
Imagen
Koby
Spoiler: Mostrar
Roser Aldabó
Imagen
Portgas D. Ace
Spoiler: Mostrar
Aleix Estadella
Imagen
Shanks
Spoiler: Mostrar
Óscar Muñoz
Imagen
Barbamarrón
Spoiler: Mostrar
Francesc Belda
Imagen
Eustass Kid
Spoiler: Mostrar
Dani Albiac
Imagen
Trafalgar Law
Spoiler: Mostrar
Àlex de Porrata
Imagen
Cambios de voz
Spoiler: Mostrar
Smoker
Spoiler: Mostrar
Mark Ullod
Fue su voz en el arco de Loguetown y en Estampida pero el resto de apariciones lo dobló Ricky Coello el cual no ha participado en esta tanda.
No pongo imagen pq es el que dobla a Jinbe así que ya la puse arriba.
Gloriosa
Spoiler: Mostrar
Julia Chalmeta
Imagen
Duval
Spoiler: Mostrar
Toni Astigarraga
Es el mismo que dobla a Heracles. Su voz habitual, Domènec Farell está de baja.
Haredas
Spoiler: Mostrar
Xavier Castañer
Imagen
Silvers Rayleigh
Spoiler: Mostrar
Joan Carles Gustems
Imagen
Kuroobi
Spoiler: Mostrar
Ivan Cànovas
Imagen
Macro
Spoiler: Mostrar
Dídac Baldías
Imagen
Barbablanca
Spoiler: Mostrar
Toni Sevilla
Imagen
Donquixote Doflamingo
Spoiler: Mostrar
Eduard Itchart
Aunque su actor habitual, Jordi Pineda, participa en esta tanda se le hizo pruebas y ya no llegaba al nivel de un personaje como Doflamingo, hay que pensar que han pasado 12 años desde que se dobló Marineford y 20 años desde que lo dobló por primera vez en el arco de Jaya.
Imagen
Nuevos personajes
Spoiler: Mostrar
Caribou
Spoiler: Mostrar
Àlex Meseguer
Imagen
Neptune
Spoiler: Mostrar
Javier Martin
Imagen
Otohime
Spoiler: Mostrar
Maria Romeu
Imagen
Shirahoshi
Spoiler: Mostrar
Alba Grau
Imagen
Fukaboshi
Spoiler: Mostrar
Raul Llorens
Imagen
Ryuboshi
Spoiler: Mostrar
Enrique Hernández
Imagen
Mamboshi
Spoiler: Mostrar
David Jenner
Imagen
Hody Jones
Spoiler: Mostrar
Pep Ribas
Imagen
Vander Decken IX
Spoiler: Mostrar
Ramon Canals
Imagen
Koala
Spoiler: Mostrar
Elena Barra
Imagen
Aladdin
Spoiler: Mostrar
Carles di Blasi
Imagen
Fisher Tiger
Spoiler: Mostrar
Pere Molina
Imagen
Pekoms
Spoiler: Mostrar
Jaume Villanueva
Imagen
Baby 5
Spoiler: Mostrar
Txell Sota
Imagen
Caesar Clown
Spoiler: Mostrar
Alberto Mieza
Imagen
Hyozo
Ignasi Campmany

Ikaros Much
Germán Josep

Zeo
Gerard Flores

Dosun
Toni Astigarraga

Daruma
Jordi Fornieles

Monet
Isabel Valls

Ministre de l'Esquerra
Joan Sanz

Ministre de la Dreta
Joan Pera

Madame Shyarly
Silvia Gómez

Zephyr
Oriol Rafel

Kin'emon
Jordi Salas

Sabo
Marcos de la Calle

Buffalo
Ramón Hernández

Vergo
Sergio Zamora

Momonosuke
Irene Garrés

Lao G
Pep Sais

Giolla
Anna Romano

Doctor Vegapunk
Joan Pera

Viola
Joël Mulachs

Don Chinjao
Francesc Rocamora
El doblaje de los nuevos episodios comenzó el 20 de Agosto, son 228 episodios desde el 517 hasta el 746 (excepto los episodios 542 y 590 que son crossover con Toriko y Dragon Ball), es decir, Isla Gyojin, Punk Hazard y Dressrosa.
En cuanto a terminología se está cuidando que haya continuidad en todo lo posible pero también se está revirtiendo ciertas cagadas de las últimas tandas que se doblaron que dejaron demasiadas cosas en japonés como Shichibukai, Yonko o los hakis (Kenbunshoku, Busoshoku, Haoshoku)... se ha intentado hacer una transición usando en los primeros capitulos los términos tanto en japonés como en catalán para que poco a poco ya solo se use los términos catalanes.
También se ha confirmado que las canciones de Brook del concierto de Sabaody se han doblado (cosa que Toei de primeras no quería).
Los personajes de Wano hablarán con un catalán más arcaico para diferenciarse del resto de personajes.
Última edición por brookhanauta el Mié Abr 08, 2026 2:38 pm, editado 4 veces en total.
Avatar de Usuario
xoDet
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1052
Registrado: Dom Oct 11, 2009 3:09 pm
Ubicación: Tierras Sediciosas
Edad: 92
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por xoDet »

Imagen

Pensé que este momento nunca llegaría.

¿Se sabe cuánto van a tardar en caducar los episodios en la plataforma? Porque si ponen los 57 de golpe y duran lo que duraron los últimos no sé yo si a estas alturas de la vida me da para ver 57 episodios en dos semanas.
También se ha confirmado que las canciones de Brook del concierto de Sabaody se han doblado (cosa que Toei de primeras no quería).
Bien, se pierde vínculo emocional con la prohibición de doblar los openings y endings, está bien que por lo menos tengamos estas.
"Si un mapa polsós em porta un gran tresor,
és que les velles llegendes fan arribar a bon port."
Avatar de Usuario
ArgosGaia
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 286
Registrado: Mié Mar 09, 2016 3:51 pm
Ubicación: Barcelona (Spain)
Edad: 32
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por ArgosGaia »

Yo he llorado de la emoción, no me escondo. Y no suelo llorar jamás.
Avatar de Usuario
Rax
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 932
Registrado: Mar Jul 17, 2012 4:10 pm
Edad: 28

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por Rax »

Recuerdo cuando iba al cole e hice una petición de firmas en Change.org para intentar ver doblado justo esto, no pensé... Al parecer fui ingenuo; quién iba a decir que no iba a ver esos capítulos hasta casi 15 años después... A estas alturas de la vida me conformo con verlo subtitulado y dormir al menos 4 horas. El tiempo ya no permite lanzarte maratones de 57 episodios.

A día de hoy, ver la isla Gyojin sabiendo que existe el lavado de cara que le hicieron y que aún habría que comerse Dressrosa y demás, la verdad es que no ayuda, pero por nostalgia, al menos verse unos cuantos capítulos debe ser guay.

El caso del catalán es curioso, porque era uno de los más avanzados en One Piece, aunque imagino a día de hoy lo que pudo pasar.
Imagen
Avatar de Usuario
Jon Snow
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2287
Registrado: Lun Ago 29, 2022 1:03 am

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por Jon Snow »

Yo soy independentista a muerte y me alegro muchísimo que doblen nuevos capítulos, pero el destrozo de la canción de New World en catalán es importante.

Encima han dejado el estribillo en inglés, cuando precisamente New World tenia una traducción perfecta como Nou Món.
Imagen
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4069
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 31
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por brookhanauta »

Estoy gozando los capitulos como si hubiese vuelto a tener 10 años :o
Están todos geniales, incluso los más mayores que han retomado sus papeles al principio si que se les escucha un poco envejecidos pero rápidamente recuperan el tono de siempre.

Han anunciado más actores, Marcos de la Calle será Sabo y Ramón Hernández será Buffalo.

Aprovecho para anunciar que después de los capítulos que se emiten por la tele en el SX3, que son 2 a las 20:15 de Lunes a Viernes, emiten minientrevistas que les han hecho a los 10 actores que interpretan a los 10 Sombrero de Paja (Jinbe incluido), aquí os dejo la primera del viernes con la voz de Luffy:


Y aquí os dejo unas entrevistas que han hecho en el canal de "L'illa Punteria" a los directores de doblaje Jaume Mallofré (Barbanegra) y Sílvia Gómez (Madame Shyarly) y a los actores Neus Sendra (Chopper) y Albert Mieza (Caesar Clown)
Spoiler: Mostrar


Por último el doblaje actualmente se encuentra finalizando Punk Hazard y empezando Dressrosa y ya han pasado más de 100 actores diferentes para doblar entre la Isla Gyojin y Punk Hazard.

Y lo más importante, hay que darle muchas visualizaciones tanto en la plataforma 3Cat como en la web del SX3, es mucho más importante eso por encima de la audiencia en televisión, los capítulos estarán disponibles en la plataforma hasta el 31 de Octubre de 2027.
Avatar de Usuario
boahancockart
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 38
Registrado: Jue Abr 02, 2026 7:59 pm
Ubicación: Canet de Mar
Edad: 40
Género:
Contactar:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por boahancockart »

He estat tornant a veure l'arc de l'Illa dels Homes Peix en català i la veu d'en Hody Jones imposa moltíssim. El doblatge de TV3 sempre ha tingut un nivell brutal, oi?
Imagen
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4069
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 31
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por brookhanauta »

El 10 de Abril se estrena Punk Hazard en catalán.
De momento no han dicho que lo vayan a subir todo de golpe al 3cat pero es lo más probable, por ahora en la programación ya pone que el viernes por la tele comienza el relleno de Film Z y la semana siguiente empieza Punk Hazard.

Por otro lado hay nuevas voces confirmadas:

Vergo tendrá la voz de Sergio Zamora
Momonosuke tendrá la voz de Irene Garrés
Lao G tendrá la voz de Pep Sais
Giolla tendrá la voz de Anna Romano
Doctor Vegapunk tendrá la voz de Joan Pera
Viola tendrá la voz de Joël Mulachs
Don Chinjao tendrá la voz de Francesc Rocamora

PD: En la sección de Extras de One Piece en la plataforma 3cat han colgado ya 8 entrevistas a los actores de doblaje y en breve subirán las 2 últimas que faltan:
https://www.3cat.cat/3cat/one-piece/sec ... es/163860/
Avatar de Usuario
Rokaku
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1468
Registrado: Lun Ene 24, 2011 9:23 pm
Ubicación: Ciudad Trigal, Johto
Edad: 29
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por Rokaku »

brookhanauta escribió: Mié Abr 08, 2026 12:37 am Doctor Vegapunk tendrá la voz de Joan Pera
Això és absolutament LLEGENDARI-quasar.
Imagen
死ぬ事を計画に入れるバカがどこにいますかお嬢さん
Spoiler: Mostrar
Imagen
Avatar de Usuario
xoDet
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1052
Registrado: Dom Oct 11, 2009 3:09 pm
Ubicación: Tierras Sediciosas
Edad: 92
Género:

Re: One Piece en Catalán

Mensaje por xoDet »

Los 57 episodios de Isla Gyojin están disponibles en la plataforma 3cat y la web del SX3 hasta el 31 de Octubre de 2027
No me había fijado, pero que duren hasta 2027 es una gran notícia, sin prisas se pueden disfrutar más y es una opción estupenda para cuando no sé qué ponerme en la tele. Una lástima que no pasara lo mismo con los primeros quinientos y pico porque con ese ritmo no podía convencer a nadie que empezara la serie.

Ha sido nostálgico ver los episodios de Isla Gyojin en catalán, estoy disfrutando del anime post timeskip más de lo que me esperaba.

Y me ha encantado la traducción de Figafloshi, ahora tengo especial ganas de escuchar a los de Wano hablar.
"Si un mapa polsós em porta un gran tresor,
és que les velles llegendes fan arribar a bon port."
Responder