es como me imgaino one piece cuando me viene a la cabeza, en japones, sino... no es lo mismo.
supognoq sera porq es a lo q estoy acostumbrado







Si entras en estos temas azlo bien ya que en si son considerados diferentes idiomas en cada region y eske ademas tienes bastantes variaciones....si eske nose a veces esos comentarios sobran xke aun asi ya se entiende que no es el idioma que se usa en nuestro pais....javitillico escribió:yo los he visto los tres idiomas,,,, y a pesar de que el catalan ( en mi opinion) es el mejor para dragon ball, ranma y alguno mas, para one piece no me gusa nada nada nada.....
el castellano le ha quedado muy bien a esta seriee!!!!, me encantan todas las voces de los protas,, y malhumo y cocodrilo,,,enel,,,,wiper,,, estan todasmuy bien sisi.
y en japones,,,, es la original por lo que es la que mejor se adapta no? , pero ha algunas voces que no me gustan muxo.... no me gusta que luffy en algunas escenas que mas serio esta , como por ejemplo la que le pega el golpe a bellamy, que tenga esa "vocecilla"...
en fin es mi opinion... saludos!!
Si entras en estos temas azlo bien ya que en si son considerados diferentes idiomas en cada region y eske ademas tienes bastantes variaciones....si eske nose a veces esos comentarios sobran xke aun asi ya se entiende que no es el idioma que se usa en nuestro pais....
edit para el de arriba: el catalan solo en cataluña???? jajajajaja, que pasa con la comunidad valenciana? y Mallorca?? xDDDD
................no quiero entrar en temas politicos, asique lo dejo así.


si decis nque es uno de los mejores lo pondre inmediatamenteGia Secando escribió:Sin duda el japonés.
Pero sin tomar en cuenta éste y eligiendo de entre los demás doblajes que conozco (Inglés, español y latinoamericano), me quedo por mucho con el doblaje latinoamericano para One Piece.
Por ejemplo los ataques: Si bien en el doblaje español inventan cuantos ataques quieren, como galleta galleta metralleta o todas las combinaciones posibles xD, en el doblaje latinoamericano los ataques son, entre otros: Gomu Gomu no Rocketo, Santouryuu Tatsumaki, Nitouryuu Taka Nami, Oni Giri, Bara Bara Hou, etc etc.
En su mayoría los ataques conservan su nombre en japonés y en algunos casos cambia como Gomu Gomu de Ráfaga, Gomu Gomu de Hacha, etc.
En cuanto a las voces, también prefiero las del doblaje latinoamericano por sobre la española, debido a que estas son las que más se asemejan a las voces originales en japonés. Luffy habla casi de la misma manera y tono de voz que su seiyuu japonés a diferencia de la versión española donde su voz es totalmente diferente, y Nami, Zoro, Usopp y cia también hablan muy parecidos a sus voces originales.
Sin duda me quedo con éste doblaje, lástima que se fue a fondo por 4Kids, si no, hubiese sido de los mejores que hay.



¿Cómo es eso de que te gusta mas en catalán porque en japonés no está mal?Mystic _Pirates escribió:Para mi el mejor idioma para one piece es el catalan ya que el japo no esta tan mal


