Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Foro de discusión del manga de One Piece: Las ediciones Española y Japonesa, los scans, artbooks y especiales.
Avatar de Usuario
Gia Secando
Moderador
Moderador
Mensajes: 10430
Registrado: Lun Oct 16, 2006 1:46 am
Ubicación: Porn Blue
Edad: 34

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por Gia Secando »

Las traducciones oficiales al español parece que importan tan poco a los directivos japos. Recordar las traducciones de los Pirate Warriors, esos "MONEDA OBTENER" a cada rato, o el "GANAR" en toda la pantalla cada vez que completas un juego, ninguna supervisión ni control de calidad xD
SCARETALE - PIRATAS DE BIG MOM:
Spoiler: Mostrar

Imagen
CLICK AQUÍ, NO SEA TÍMIDO.
Imagen (Barrita de libre uso :wink: )
Avatar de Usuario
Mugiwara-MH
Teniente Comandante
Teniente Comandante
Mensajes: 2435
Registrado: Vie Jun 24, 2016 2:52 am
Edad: 31
Género:
Contactar:

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por Mugiwara-MH »

Gia Secando escribió: Mar Feb 27, 2024 4:21 pm Las traducciones oficiales al español parece que importan tan poco a los directivos japos. Recordar las traducciones de los Pirate Warriors, esos "MONEDA OBTENER" a cada rato, o el "GANAR" en toda la pantalla cada vez que completas un juego, ninguna supervisión ni control de calidad xD
Jajajajajajajaja si, pésimo. Me desbloqueas te un CRINGE jajajaja
Avatar de Usuario
Kemurin
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 945
Registrado: Sab Ago 01, 2020 12:11 am

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por Kemurin »

Flecha Verde escribió: Mar Feb 27, 2024 2:50 pm
Vaya, pues esto es muy revelador, porque como poco nos indica que su traducción proviene de la versión inglesa, que ya ha sido traducida anteriormente de la versión japonesa, y no trabaja directamente con el material original, lo que para mí es un auténtico error.
Así normal que se pierdan matices y que haya frases que pierden la coherencia, si es que el material original ha sido adaptado 2 veces para cuando nos llega a nosotros, y habría que ver también la calidad del intermediario (el traductor inglés) en primer lugar... En fin.
Ojo, no te confundas: él debe trabajar más que seguro con la versión original; fíjate que el grado recoge un tercer "idioma moderno" a elección, que presumiblemente en su caso sería el japonés...
Te lo respondía en el sentido que la mayor parte de sus competencias y especialización son en lengua inglesa, no en castellano (aunque no debiera ser excusa; estoy seguro de que él mismo, releyéndose, ha de ser consciente de muchos de sus errores). Descartaría el caso de una doble traducción, entre otras razones porque sus notas de traducción a lo largo de este tiempo han sido "muy propias" y destilan que trabaja a partir del original.
El problema es que demasiadas veces, sea por lo que sea, la calidad de su trabajo ni se acerca al estándar que tenemos en otros idiomas... Claro, que lo que también decía: paga al menos a otra persona que revise (a ser posible, que le guste mínimamente la obra) y le diga "Oi, amigo, esto no tiene sentido; dale una vuelta".
Avatar de Usuario
CaramelosACI
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 895
Registrado: Lun Nov 21, 2011 7:48 pm
Ubicación: War Land (Elbaf)
Edad: 26
Género:
Contactar:

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por CaramelosACI »

Se viene capítulo histórico, todavía no me creo el haber acertado que vegapunk revelaría la verdad al mundo, esto y su muerte seran el incidente, DEP VEGAPUNK.

La viñeta de Luffy VS Saturn y kizaru es una completa locura, por fin vemos a Luffy g5 algo más serio, los jajas me flipan pero para según que momentos como el de esta viñeta me sobran.

No creo que lo revele todo pero finalizar con la hipotesis de clover y revelar el nombre del reino antiguo más tal vez la existencia de im o más info de la familia nerona, podrían ser el mensaje.
Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen
Avatar de Usuario
runtuntunger
Cabo
Cabo
Mensajes: 309
Registrado: Mié Feb 05, 2014 3:32 am

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por runtuntunger »

Gia Secando escribió: Mar Feb 27, 2024 4:21 pm Las traducciones oficiales al español parece que importan tan poco a los directivos japos. Recordar las traducciones de los Pirate Warriors, esos "MONEDA OBTENER" a cada rato, o el "GANAR" en toda la pantalla cada vez que completas un juego, ninguna supervisión ni control de calidad xD
Crees que sea mejor leer las traducciones en ingles?
Avatar de Usuario
Lompiero
Capitán
Capitán
Mensajes: 3015
Registrado: Mié Ago 02, 2017 6:21 am

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por Lompiero »

runtuntunger escribió: Mar Feb 27, 2024 5:50 pm Crees que sea mejor leer las traducciones en ingles?
Los Scanlation/Fansub son por mucho mejores traducciones que las de mangaplus. En español al menos.

Si solo lees de mangaplus, creo que cualquier idioma es mejor que el español.
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3784
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 40
Género:

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por H-Samba »

Lo de Manga Plus es un caso curioso porque hay semanas donde tiene viñetas con claramente la mejor interpretación del diálogo, pero luego al siguiente te hace cosas como la de esta semana.

Por un lado tenemos la versión en inglés, que no es literal ni pretende serlo. Esto es lo que se suele esperar de un producto "serio". Y por el otro lado está la española, que parece un intento pobre de complacer a los fans, pero fracasa en sí mismo.

Y no creo que las traducciones de fans sean mejores, las inglesas claramente no lo son, por mucho que el fandom se queje de que escriban "Zolo". Y el problema de la española es precisamente que imita a las de fans, les importa un pepino si algo carece de sentido. La desgana es impropia de un trabajo por el que estás pagando.
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
redon
Moderador
Moderador
Mensajes: 23900
Registrado: Sab Sep 10, 2005 11:18 pm
Ubicación: Cat's Eye Cafe (Shinjuku)
Edad: 37
Contactar:

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por redon »

El traductor español de One Piece en MangaPlus sabe japonés, y lo sé porque me lo ha demostrado muchas veces. No sé hasta qué nivel de estudios habrá llegado, pero creo que tiene el suficiente nivel como para poder traducir la serie con soltura.

Los problemas son otros, y el principal es la falta de un revisor (como ya he dicho muchas veces). Falta alguien independiente al traductor y al editor que lea el capítulo terminado para corregir los fallos que vemos normalmente. Porque en su mayoría son fallos tontos o de falta de coherencia. Un revisor (si es conocedor de One Piece, mejor) solucionaría el 95% de esos fallos.

En su día yo me presté a ayudarle a revisar al menos los textos (en secreto y sin cobrar nada) pero no aceptó mi ayuda. Y ese es otro de los problemas, que el traductor es un tipo un poco extraño y disperso. Por lo que a mi me decía, traducía rápido los textos (tanto de One Piece como de las otras series en las que trabaja) y se olvidaba del tema hasta la siguiente semana.

Nunca llegué a saber si tenía otro trabajo y por eso andaba falto de tiempo, pero desde luego su forma de trabajar distaba mucho de la de traductores serios como H-Samba o Stephen (el traductor oficial de One Piece en inglés desde hace años).

Otro problema que veo es que no haya un traductor único para todas las versiones del Manga. En otras series como Jujutsu Kaisen o Dr. Stone, los que hacen los capítulos semanales son los mismos que trabajan en los Tomos que se publican en España por Norma e Ivrea respectivamente. En One Piece tendrían que hacer lo mismo y que fuese Planeta quien hiciese la versión de MangaPlus también.

Y si vamos un poco más lejos, creo que incluso deberían existir 2 versiones de One Piece en español: una para España (hecha por Planeta) y otra para Latinoamérica (que podría hacerla Panini México). Ahora mismo tenemos una versión que intenta contentar a ambos públicos (en cuanto a modismos y esas cosas) y que creo que no contenta a ninguno.

Pero viendo que la intención a corto/medio plazo de las editoriales, es sustituir a traductores y editores por programas informáticos o por la inteligencia artificial, casi que nos podemos conformar con lo que tenemos, porque seguro que iremos a peor...

Yo sigo leyendo la versión en español un poco por pena (por darle una visita más al contador). De lejos os recomiendo leer la versión oficial inglesa los Domingos y luego el script de H-Samba cuando lo publique en la web. Es el combo perfecto.
Twitter: https://twitter.com/Mugiwara_23
Imagen
Porque no es un héroe. Es un guardián silencioso, un protector vigilante... un Caballero Oscuro.
Avatar de Usuario
Oden Kouzuki
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 42
Registrado: Jue Mar 03, 2016 6:55 am

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por Oden Kouzuki »

redon escribió: Mar Feb 27, 2024 10:35 pm El traductor español de One Piece en MangaPlus sabe japonés, y lo sé porque me lo ha demostrado muchas veces. No sé hasta qué nivel de estudios habrá llegado, pero creo que tiene el suficiente nivel como para poder traducir la serie con soltura.

Los problemas son otros, y el principal es la falta de un revisor (como ya he dicho muchas veces). Falta alguien independiente al traductor y al editor que lea el capítulo terminado para corregir los fallos que vemos normalmente. Porque en su mayoría son fallos tontos o de falta de coherencia. Un revisor (si es conocedor de One Piece, mejor) solucionaría el 95% de esos fallos.

En su día yo me presté a ayudarle a revisar al menos los textos (en secreto y sin cobrar nada) pero no aceptó mi ayuda. Y ese es otro de los problemas, que el traductor es un tipo un poco extraño y disperso. Por lo que a mi me decía, traducía rápido los textos (tanto de One Piece como de las otras series en las que trabaja) y se olvidaba del tema hasta la siguiente semana.

Nunca llegué a saber si tenía otro trabajo y por eso andaba falto de tiempo, pero desde luego su forma de trabajar distaba mucho de la de traductores serios como H-Samba o Stephen (el traductor oficial de One Piece en inglés desde hace años).

Otro problema que veo es que no haya un traductor único para todas las versiones del Manga. En otras series como Jujutsu Kaisen o Dr. Stone, los que hacen los capítulos semanales son los mismos que trabajan en los Tomos que se publican en España por Norma e Ivrea respectivamente. En One Piece tendrían que hacer lo mismo y que fuese Planeta quien hiciese la versión de MangaPlus también.

Y si vamos un poco más lejos, creo que incluso deberían existir 2 versiones de One Piece en español: una para España (hecha por Planeta) y otra para Latinoamérica (que podría hacerla Panini México). Ahora mismo tenemos una versión que intenta contentar a ambos públicos (en cuanto a modismos y esas cosas) y que creo que no contenta a ninguno.

Pero viendo que la intención a corto/medio plazo de las editoriales, es sustituir a traductores y editores por programas informáticos o por la inteligencia artificial, casi que nos podemos conformar con lo que tenemos, porque seguro que iremos a peor...

Yo sigo leyendo la versión en español un poco por pena (por darle una visita más al contador). De lejos os recomiendo leer la versión oficial inglesa los Domingos y luego el script de H-Samba cuando lo publique en la web. Es el combo perfecto.
Agradezco mucho todo el trabajo que realizas por la comunidad de One Piece, así como tu disposición para compartir esa información. Espero sinceramente que en el futuro se tenga más en cuenta a los lectores hispanohablantes en las fuentes oficiales.

Personalmente, siempre espero los spoilers aquí en Pirateking y luego leo la versión en español en Mangaplus, con la esperanza de que esta iniciativa continúe creciendo. Aprecio que recomiendes la versión en inglés oficial y el script de H-Samba, ya que sin duda esto ayuda a evitar la pérdida de detalles que podrían ocurrir en la traducción al español. Gracias por tu labor y por contribuir a mantener viva esta comunidad.
Avatar de Usuario
Grouchox
Comandante
Comandante
Mensajes: 2936
Registrado: Sab Sep 05, 2015 3:33 pm
Ubicación: Un camarote en blanco y negro
Edad: 30

Re: Spoilers 1.108

Mensaje por Grouchox »

Lompiero escribió: Lun Feb 26, 2024 9:16 pm
Grouchox escribió: Dom Feb 25, 2024 8:40 pm Estas series son perfectas. Si teneis mal gusto no es culpa mía
Nop, ni de cerca. Están a años luz de ser perfectas. Pero si a ti te gustan bien por ti.
Dime un fallo de cada una de ellas venga. para que no tengas que buscar: spy x family, star trek new generations, stormlight archive

esque no hay fallo de vdd
Imagen
Grouchox Hijodeputa escribió:Que te calles, excremento.
justclir8 escribió:esta vez se que tarde o temprano tendran que tragarse sus palabras.
espartaconepiece escribió:Lo puse suponiendo que hay tipos tan poco inteligentes como tú
Avatar de Usuario
Lompiero
Capitán
Capitán
Mensajes: 3015
Registrado: Mié Ago 02, 2017 6:21 am

Re: Spoilers 1.108

Mensaje por Lompiero »

Grouchox escribió: Mié Feb 28, 2024 2:24 pm Dime un fallo de cada una de ellas venga. para que no tengas que buscar: spy x family, star trek new generations, stormlight archive

esque no hay fallo de vdd
Lo haría, pero hay tres problemas con lo que pides:

1. Estamos en el tema de spoilers de One Piece, creo que no corresponde
2. Los "fallos y aciertos" son subjetivos, lo que para mí sea un fallo para ti seguro que no ya que las consideras perfectas, lo que lo convertiría en una discusión cíclica. Especialmente cuando dos de esas tres están a mas de una década de terminar, por lo que los "errores" de hoy pueden arreglarse, olvidarse o reescribirse mas adelante.
3. ¿Qué importa? Si a ti te gustan tanto como para decir que son perfectas. De por si una obra incompleta no se la puede llamar "perfecta" ya que aun tiene espacio para mejorar o empeorar, pero vivimos en un mundo libre.

Y en una nota aparte, solo dije que ninguna serie contenta a TODO su fandom, lo único que me basta es poner un comentario negativo de cada una para tener razón, pero tú insistirás con que es "mal gusto" de los demás. ¿Para qué perder mi tiempo entonces?
Avatar de Usuario
Grouchox
Comandante
Comandante
Mensajes: 2936
Registrado: Sab Sep 05, 2015 3:33 pm
Ubicación: Un camarote en blanco y negro
Edad: 30

Re: Spoilers 1.108

Mensaje por Grouchox »

Lompiero escribió: Mié Feb 28, 2024 4:12 pm
Grouchox escribió: Mié Feb 28, 2024 2:24 pm Dime un fallo de cada una de ellas venga. para que no tengas que buscar: spy x family, star trek new generations, stormlight archive

esque no hay fallo de vdd
Lo haría, pero hay tres problemas con lo que pides:

1. Estamos en el tema de spoilers de One Piece, creo que no corresponde
2. Los "fallos y aciertos" son subjetivos, lo que para mí sea un fallo para ti seguro que no ya que las consideras perfectas, lo que lo convertiría en una discusión cíclica. Especialmente cuando dos de esas tres están a mas de una década de terminar, por lo que los "errores" de hoy pueden arreglarse, olvidarse o reescribirse mas adelante.
3. ¿Qué importa? Si a ti te gustan tanto como para decir que son perfectas. De por si una obra incompleta no se la puede llamar "perfecta" ya que aun tiene espacio para mejorar o empeorar, pero vivimos en un mundo libre.

Y en una nota aparte, solo dije que ninguna serie contenta a TODO su fandom, lo único que me basta es poner un comentario negativo de cada una para tener razón, pero tú insistirás con que es "mal gusto" de los demás. ¿Para qué perder mi tiempo entonces?
1. Creo que en las normas está que se puede hablar de Spy x Family, Star Trek y Archivo de las tormentas en cualquier tema. Si no está le digo a xeno qe lo ponga que no tiene sentido
2. El gusto es subjetivo excepto el mío que es objetivo y al que todo el mundo debería aspirar
3. Bueno vale, si está incompleta hay espacio, pero hasta la fecha, 0 fallos

Y la nota a parte, ¿Como va a ser perder el tiempo hablar de estos maravillosos productos de entretenimiento amigo?
Imagen
Grouchox Hijodeputa escribió:Que te calles, excremento.
justclir8 escribió:esta vez se que tarde o temprano tendran que tragarse sus palabras.
espartaconepiece escribió:Lo puse suponiendo que hay tipos tan poco inteligentes como tú
Avatar de Usuario
Lompiero
Capitán
Capitán
Mensajes: 3015
Registrado: Mié Ago 02, 2017 6:21 am

Re: Spoilers 1.108

Mensaje por Lompiero »

Grouchox escribió: Mié Feb 28, 2024 5:09 pm 1. Creo que en las normas está que se puede hablar de Spy x Family, Star Trek y Archivo de las tormentas en cualquier tema. Si no está le digo a xeno qe lo ponga que no tiene sentido
2. El gusto es subjetivo excepto el mío que es objetivo y al que todo el mundo debería aspirar
3. Bueno vale, si está incompleta hay espacio, pero hasta la fecha, 0 fallos

Y la nota a parte, ¿Como va a ser perder el tiempo hablar de estos maravillosos productos de entretenimiento amigo?
No dije que no se pueda hablar de dichas series, solo que este no es el Tema para hacerlo. Especialmente cuando ya existen sub-foros que tratan otros manga, libros de fantasía y series de televisión.

El gusto es 100% subjetivo, por algo se le llama "gusto" y no "verdad". Irónicamente, la propia definición de "objetividad" es algo subjetivo.

Respecto a lo ultimo, no dije que sea una perdida de tiempo hablar de ellas, la perdida de tiempo seria tratar de convencerte que no son series sin fallos. Si con solo decir que no son perfectas ya me dices que tengo mal gusto (curiosamente me gustan las tres, pero buen), insistir sería chocar con un callejón sin salida en cada respuesta.
Avatar de Usuario
ExiTeD
Comandante
Comandante
Mensajes: 2676
Registrado: Dom Sep 02, 2018 11:45 am
Ubicación: Astrub
Edad: 29

Re: Spoilers 1.108: “Responde, mundo”

Mensaje por ExiTeD »

redon escribió: Mar Feb 27, 2024 10:35 pmPero viendo que la intención a corto/medio plazo de las editoriales, es sustituir a traductores y editores por programas informáticos o por la inteligencia artificial, casi que nos podemos conformar con lo que tenemos, porque seguro que iremos a peor...
A mejor querrás decir, Heredia en la puta calle solo puede ser algo positivo.
Imagen
Avatar de Usuario
Grouchox
Comandante
Comandante
Mensajes: 2936
Registrado: Sab Sep 05, 2015 3:33 pm
Ubicación: Un camarote en blanco y negro
Edad: 30

Re: Spoilers 1.108

Mensaje por Grouchox »

Lompiero escribió: Mié Feb 28, 2024 11:42 pm
Grouchox escribió: Mié Feb 28, 2024 5:09 pm 1. Creo que en las normas está que se puede hablar de Spy x Family, Star Trek y Archivo de las tormentas en cualquier tema. Si no está le digo a xeno qe lo ponga que no tiene sentido
2. El gusto es subjetivo excepto el mío que es objetivo y al que todo el mundo debería aspirar
3. Bueno vale, si está incompleta hay espacio, pero hasta la fecha, 0 fallos

Y la nota a parte, ¿Como va a ser perder el tiempo hablar de estos maravillosos productos de entretenimiento amigo?
No dije que no se pueda hablar de dichas series, solo que este no es el Tema para hacerlo. Especialmente cuando ya existen sub-foros que tratan otros manga, libros de fantasía y series de televisión.

El gusto es 100% subjetivo, por algo se le llama "gusto" y no "verdad". Irónicamente, la propia definición de "objetividad" es algo subjetivo.

Respecto a lo ultimo, no dije que sea una perdida de tiempo hablar de ellas, la perdida de tiempo seria tratar de convencerte que no son series sin fallos. Si con solo decir que no son perfectas ya me dices que tengo mal gusto (curiosamente me gustan las tres, pero buen), insistir sería chocar con un callejón sin salida en cada respuesta.
ha sido bastante gracioso la verdad pero creo que te estás enfandando yo no merece la pena seguir el trolleo que no eres mal chaval xd
a ver si pillo algún primo en el siguiente tema de spoilers cuando salga el cap para echarme unas risas a su costa xdddd
Imagen
Grouchox Hijodeputa escribió:Que te calles, excremento.
justclir8 escribió:esta vez se que tarde o temprano tendran que tragarse sus palabras.
espartaconepiece escribió:Lo puse suponiendo que hay tipos tan poco inteligentes como tú
Responder