Capítulo 956 Manga Plus

Noticias y novedades relacionadas con los cambios y novedades de la Web y el foro de OP-PirateKing.
Avatar de Usuario
H-Samba
Traductora
Traductora
Mensajes: 3784
Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
Edad: 40
Género:

Capítulo 956 Manga Plus

Mensaje por H-Samba »

Big News:

En la oficina del periódico de Morgans tienen información valiosa sobre la muerte de alguien importante, pero el Gobierno Mundial quiere ocultar la noticia y manda a un agente de Cipher Pol para intentar acabar con el periodista. Sin embargo, la noticia acaba llevando al mundo, el revolucionario Sabo ha muerto. Drake, quien resulta ser un agente secreto de la Marina, informa al cuartel de lo acontecido en Wanokuni. Pero hay otra noticia gorda que trae alborotado al mundo, tras lo sucedido en Dressrosa y Arabasta, se decidió la abolición del Shichibukai durante el Levely. En estos momentos, la Marina se dispone a apresar a todos los antiguos miembros del Shichibukai.

Imagen

Lee este capítulo en Manga Plus.
Imagen
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!!
人に・・・忘れられた時さ!!!!
Avatar de Usuario
Capitan Pillo
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 23493
Registrado: Lun Ago 24, 2009 9:04 pm
Ubicación: En el marutabune. OS LO HABÉIS CARGADO CABRONES!!!

Re: Capítulo 956 Manga Plus

Mensaje por Capitan Pillo »

No acabo de ver yo estas traducciones a medias. Porque traducen algunos términos y otros como: Shichibuckai o Hebibime, los dejan en japanazi?
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Amunike
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1307
Registrado: Jue Abr 16, 2015 11:01 am
Edad: 32
Género:

Re: Capítulo 956 Manga Plus

Mensaje por Amunike »

La espera se hizo dura, a ver como es la traducción oficial!!
Spoiler: Mostrar
No rompas el silencio, si no es para mejorarlo
martchini
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 6
Registrado: Lun Ene 18, 2016 5:48 am

Re: Capítulo 956 Manga Plus

Mensaje por martchini »

Bueno hace mucho que no comentaba, estuve leyendo nuevamente el capitulo y lo que dice morgans aclara que hizo un clicbait, que por lo visto funciono muy bien, pero tambien habla de un intento de asesinato fallido, aqui entra mi teoria, antes de dejar el Levely nos quedamos con la info que IM solicito desaparecer la "Luz" de Vivi, teniendo en cuenta de Sai se encontraba ahi(tambien Sabo) y ademas se encontraron y seguro pudieron hablar de Luffy, puede que el intento de asesinato haya fallado porque alguno de ellos haya podido salvarla pero quedando mal herido, con ello la hayan llevado hacia algun lugar seguro, si tomamos en cuenta que la Guerra de Wano superara a Marine Ford(en teoria, esperemos sea asi) entonces puede que lleguen a reunirse todos en Wano, sabiendo tambien que Vivi ya no esta segura en otro lado.

Con respecto a los Shichibukai, al igual que muchos pienso que si estan muy seguros de ir a buscarlos debe ser porque llevan esa nueva arma de Vegapunk, ya veremos que tan OP será, ojala no nos muestren en Off esos encuentros.
Avatar de Usuario
El One Piece es Sabo
Teniente
Teniente
Mensajes: 2137
Registrado: Jue Jun 06, 2013 10:19 pm

Re: Capítulo 956 Manga Plus

Mensaje por El One Piece es Sabo »

Capitan Pillo escribió:No acabo de ver yo estas traducciones a medias. Porque traducen algunos términos y otros como: Shichibuckai o Hebibime, los dejan en japanazi?
Para que Kira-kun no les llore a sus amiwis en el Salón del Manga, seguramente. Ya en serio, tal vez sean caprichos del traductor con mayor o menor justificación (ej.: quiere respetar la aliteración en Hebihime y piensa que Shichibukai es un término más formal e imperturbable). En lo personal, encontrarme un término en japonés me saca muchísimo de la lectura.

La traducción tiene sus aciertos. En general suena bastante natural e idiomática (Estoy reventado, Las necrológicas venden como churros, etc.), cosa que se agradece (seguramente lo que más les cuesta a los traductores profesionales, imagínate los aficionados). Pero otras veces no entiendo las decisiones tomadas; véase el abuso de la formalidad (¿está enfocada a Latinoamérica? Esa naturalidad que decía me choca con el abuso del ustedes, aunque igual he ido a pillar expresiones que también se dicen por allá). Y lo de traducir "Big News" como "Gran Noticia" en lugar de "notición" o incluso "bombazo" ya se me escapa completamente.
Imagen
Responder