Doblaje One Piece España Vol.II

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
Avatar de Usuario
bigbossf1
Cabo
Cabo
Mensajes: 366
Registrado: Lun Sep 28, 2015 11:15 am
Edad: 33

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por bigbossf1 »

Aún no hay noticias sobre el posible doblaje de mas episodios de One Piece en Catalán? ya hace un tiempo que se dijo y aun no hay nada parece...
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3925
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

bigbossf1 escribió:Aún no hay noticias sobre el posible doblaje de mas episodios de One Piece en Catalán? ya hace un tiempo que se dijo y aun no hay nada parece...
Marc Zanni acaba de publicar en su blog que se equivocó, al parecer su fuente estaba equivocada, en principio parece que si eran nuevos capítulos pero al final nada.
Ya de paso también dice que Dragon Ball Super saldrá en Castellano pero no puede decir lo mismo del doblaje Catalán de momento.
Nuevos capítulos de Shinchan en catalán y que el stand del Salón del Manga será de One Piece y Slam Dunk.
Y que no tiene noticias de la peli Film Gold por ahora.
Avatar de Usuario
bigbossf1
Cabo
Cabo
Mensajes: 366
Registrado: Lun Sep 28, 2015 11:15 am
Edad: 33

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por bigbossf1 »

brookhanauta escribió:
bigbossf1 escribió:Aún no hay noticias sobre el posible doblaje de mas episodios de One Piece en Catalán? ya hace un tiempo que se dijo y aun no hay nada parece...
Marc Zanni acaba de publicar en su blog que se equivocó, al parecer su fuente estaba equivocada, en principio parece que si eran nuevos capítulos pero al final nada.
Ya de paso también dice que Dragon Ball Super saldrá en Castellano pero no puede decir lo mismo del doblaje Catalán de momento.
Nuevos capítulos de Shinchan en catalán y que el stand del Salón del Manga será de One Piece y Slam Dunk.
Y que no tiene noticias de la peli Film Gold por ahora.
vaia, que pena... a esperar mas supongo, gracias por la info :)
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3925
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Doblaje Catalán de One Piece

Mensaje por brookhanauta »

Imagen

Vuelvo a poner este mensaje (el anterior lo he borrado para no hacer doblepost).
Hace unos meses se inició una campaña para hacer que One Piece volviera a tv3 pero se paralizó porque coincidió con el 155 y la intervención a tv3, ahora que ya ha vuelto todo a la normalidad se ha vuelto a activar este movimiento y hay novedades:
-Sabemos que los 2 buques insignias del anime en catalán que hay ahora en emisión (Detectiu Conan y la franquicia Dragon Ball) terminarán su contrato en 2019, por lo que tv3 se queda sin animes potentes (solo quedarán Doraemon y Shin-chan en la parrilla).
-También sabemos que Tv3 ha contratado a una empresa para que haga un estudio del mercado Japonés entre los 15-20 años para saber que series de animación triunfan allí, es decir, están buscando animes para emitir a partir del año que viene.
-Hemos hablado con la Consellera de Cultura, Laura Borràs, y es consciente de que pedimos mas anime en catalán y en concreto que vuelva One Piece.

Así que es el momento mas idóneo para ponernos en contacto con tv3 y pedir nuevos capítulos de One Piece.
Se puede hacer de varias formas, por twitter usando el hashtag #VolemOnePieceTV3 y citando la cuenta oficial de tv3 y en el Facebook oficial de tv3.
Pero sobretodo, lo mas importante es mandarles un mensaje a "Atenció a l'Audiència" cuyo link os dejo aquí http://www.ccma.cat/atencio/
En la sección de Series del 3xl. Seguramente os respondan que de momento no están interesados pero eso es normal hasta que no tengan asegurada la compra de una serie siempre dirán eso, hay que insistirles porque repito que hay documentos que demuestran que tv3 está buscando nuevos animes que emitir y tienen que saber que queremos que vuelva One Piece.
Os dejo las redes sociales de tv3:

https://twitter.com/tv3cat

https://www.facebook.com/tv3/
Sogekingg
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 4
Registrado: Dom Jul 01, 2018 1:41 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Sogekingg »

Muy buenas gente, en change estan recogiendo firmas para volver a doblarlo al español. Puede que en su dia los doblajes fuesen un poco chorras pero despues de tantos años yo creo se seria diferente. Ademas ya van por las 5000 firmas, por intentarlo que no quede.. xD

Os dejo el enlace: https://www.change.org/p/cadena-de-television
Avatar de Usuario
Arpegio
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1196
Registrado: Jue Jun 30, 2016 12:15 pm
Ubicación: Bajo la sombra de un molino
Edad: 29
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Arpegio »

Sogekingg escribió:Muy buenas gente, en change estan recogiendo firmas para volver a doblarlo al español. Puede que en su dia los doblajes fuesen un poco chorras pero despues de tantos años yo creo se seria diferente. Ademas ya van por las 5000 firmas, por intentarlo que no quede.. xD

Os dejo el enlace: https://www.change.org/p/cadena-de-television
Creo que no es tan sencillo como pedir firmas (Además de que 7500 me parecen poquísimas). Para cualquier cadena y estudio de doblaje, es necesario que el producto que venden sea rentable. Por muchas ganas que tenga la gente de verlo, si son demasiado pocos como para que no sea rentable, no creo que lo hagan, o al menos no a corto plazo.

Con las películas creo que hicieron un poco de prueba para ver el tirón, pero supongo que la tele es distinto, ya que la gente no paga por consumir ese producto, el beneficio es indirecto.

Aparte, la serie es muy larga y no tiene pinta de que vaya a acabar pronto, así que la incertidumbre aumenta. Pero si hay suficiente gente que lo pida y que lo vea, acabarán doblando la serie. Quién sabe.
Un perro voraz que ha navegado en dos barcos distintos.
Sogekingg
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 4
Registrado: Dom Jul 01, 2018 1:41 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Sogekingg »

Arpegio escribió:
Sogekingg escribió:Muy buenas gente, en change estan recogiendo firmas para volver a doblarlo al español. Puede que en su dia los doblajes fuesen un poco chorras pero despues de tantos años yo creo se seria diferente. Ademas ya van por las 5000 firmas, por intentarlo que no quede.. xD

Os dejo el enlace: https://www.change.org/p/cadena-de-television
Creo que no es tan sencillo como pedir firmas (Además de que 7500 me parecen poquísimas). Para cualquier cadena y estudio de doblaje, es necesario que el producto que venden sea rentable. Por muchas ganas que tenga la gente de verlo, si son demasiado pocos como para que no sea rentable, no creo que lo hagan, o al menos no a corto plazo.

Con las películas creo que hicieron un poco de prueba para ver el tirón, pero supongo que la tele es distinto, ya que la gente no paga por consumir ese producto, el beneficio es indirecto.

Aparte, la serie es muy larga y no tiene pinta de que vaya a acabar pronto, así que la incertidumbre aumenta. Pero si hay suficiente gente que lo pida y que lo vea, acabarán doblando la serie. Quién sabe.
Tienes toda la razón, es probable que no se consiga nada y aunque no se doblen todos los capitulos el combate contra lucci por ejemplo no estaba demasiado lejos, ver como doblarian esa pelea en castellano me crea mucha curiosidad
Avatar de Usuario
ISDL29
Oficial Técnico
Oficial Técnico
Mensajes: 1062
Registrado: Mar Dic 03, 2013 9:20 pm
Ubicación: Circuit de Catalunya, Montmeló
Edad: 28

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por ISDL29 »

En este vídeo
Spoiler: Mostrar
los de Arait Multimedia dieron a entender que tenían hasta el capítulo 394 doblado, pero que Boing solo compró capítulos hasta el inicio de Ennies Lobby.

Creo que salvo milagro nos podemos estar olvidando de ver nuevos episodios por la tele. El boom de las webs de series de pago está substituyendo progresivamente a los canales de TV de series convencionales. En el mejor de los caso podríamos ver nuevos capítulos de One Piece doblado en alguna de estas nuevas plataformas.
"We Can't Rewind!"
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3925
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por brookhanauta »

ISDL29 escribió:En este vídeo
Spoiler: Mostrar
los de Arait Multimedia dieron a entender que tenían hasta el capítulo 394 doblado, pero que Boing solo compró capítulos hasta el inicio de Ennies Lobby.
Enrealidad en aquel entonces Arait Multimedia tenía la licencia de 405 capítulos de One Piece (actualmente tiene la licencia de 516) pero por alguna razón que desconozco decidieron promocionar los nuevos episodios en castellano (DBF y Water 7) con imagenes de Thriller Bark que era lo ultimo, junto a Sabaody, que se habia emitido en Catalán.
Arait nunca doblará One Piece si no lo compra un canal anteriormente, solo tiene la licencia de esos capitulos sin doblar.
Sogekingg
Aprendiz
Aprendiz
Mensajes: 4
Registrado: Dom Jul 01, 2018 1:41 am

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por Sogekingg »

Es una pena... en change pone que esta dirigido mas que nada a HBO españa y netflix pero aun asi soy consciente de que la cosa esta muy complicada.. el doblaje acabó demasiado pronto; ni siquiera se ve la primera vez que luffy utiliza el gear 2
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 3925
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 29
Género:

ONE PIECE REDOBLAJE LATINO

Mensaje por brookhanauta »

Se que es el tema de España, pero no voy a crear un tema basado en una fuente sin confirmar.
La actriz de doblaje que puso voz a Luffy en el doblaje Latino, creo que la primera, Diana Perez, publicó en su facebook que se estaba redoblando One Piece pero que no habían contado con ella, luego borró la publicación.
Son muchos los canales de youtube que se han hecho eco de esa publicación con diferentes capturas, no hay nada oficialmente anunciado pero creo que Diana Perez es una fuente bastante importante.

Hay que tener en cuenta que el manga en Latinoamerica ha llegado hace relativamente poco, es probable que gracias a las buenas ventas hayan decidido darle una oportunidad al anime, esta vez bien hecho puesto que la primera versión era un despropósito.

También hay que tener en cuenta algo que dijo Selecta Visión en la Japan Week de Madrid, y es que Toei no dejaba a Selecta sacar la serie sin un redoblaje desde 0, esto tendría relación con Latinoamerica, puesto que el anime en ambos doblaje no han tenido mucho exito, o almenos no el necesario como para seguir doblando, y Toei no debe querer que su anime estrella se quede a medias, por lo que si no se hace bien desde el principio no quiere saber nada de seguir doblando, a diferencia de otros países como USA, Francia, Italia o Alemania donde el anime se va emitiendo o saliendo a la venta constantemente llevando un ritmo bastante bueno y avanzado (en todos estos países ya han pasado de Isla Gyojin).

Me alegro por los Latinos de ser cierta la noticia, y almenos es una manera de tener en nuestro idioma una versión decente de One Piece, es una pena pero dudo mucho que en España vaya a haber ese redoblaje que pide Toei, así que nunca veremos una versión en castellano de OP decente.
Avatar de Usuario
Mig-El
Capitán
Capitán
Mensajes: 3364
Registrado: Mié Ene 09, 2008 2:59 am
Ubicación: El Mar de la Vida

Doblaje One Piece (Latino)

Mensaje por Mig-El »

Gracias por la noticia, brookhanauta.

Comento un poco desde la realidad.
En Chile al menos, empezaron a dar de nuevo One Piece hace unos meses desde donde había quedado el doblaje anterior, pero esta vez subtitulada (Desde Little Garden). En lo personal, no me desagradaba el primer doblaje, sí algunas traducciones.
Supongo que esta vez será la versión de Funimation y no esa asquerosidad hecha por 4Kids, de lo contrario nada tendrá sentido.
El hijo de Makino es de Ace, hasta que me demuestren lo contrario.
Zeff: Pata de Palo, Crocodile: Garfio. Espero al pirata tuerto. Pero tuerto verdadero con parche. Zoro no cuenta
Avatar de Usuario
kaizoku ou
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 6904
Registrado: Sab Feb 10, 2007 3:01 am
Ubicación: Fangraphs y Baseball Reference
Género:
Contactar:

Re: Doblaje One Piece España Vol.II

Mensaje por kaizoku ou »

También lo vi. Como dice Mig-El, el doblaje anterior no era del todo malo (tampoco bueno), lo que sí era terrible eran ciertas traducciones y en general la versión que llegó. Si es cierto que se está haciendo un redoblaje, ojalá sea para Netflix o algo así y no para una cadena de televisión pero primero habrá que ver si se confirma, ya que en la wiki de doblaje latino, aparece que la película Gold fue doblada (o está siendo doblada, no sé) al español. No deja de ser una wiki, pero usualmene ésta tiene información verídica. Según sale ahí, Gina Sánchez y Noé Vleázquez repiten como las voces de Nami y Sanji. ¿Tal vez al doblaje de esta película es a lo que se refería Diana Pérez?

Por cierto que Diana no quedaba demasiado bien para Luffy en español, en mi humilde opinión, de hecho ella ya no fue la segunda voz (cuando se dobló la serie a partir de Arabasta), fue Karina Altamirano.
Imagen
By Natthy
Avatar de Usuario
PANCHOTRON 5000
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 222
Registrado: Lun Jun 26, 2017 7:39 am
Ubicación: ¿que me ves?
Edad: 25
Género:
Contactar:

Re: ONE PIECE REDOBLAJE LATINO

Mensaje por PANCHOTRON 5000 »

la actriz de doblaje Diana Perez ya aclaró que solo se está doblando la película film gold.
al menos me queda el consuelo de escuchar las voces de franky y brook
Imagen
BLACK SHANKS ES REAL
Avatar de Usuario
Afro Yokudan
Sargento Mayor
Sargento Mayor
Mensajes: 766
Registrado: Sab Dic 02, 2017 8:05 pm
Ubicación: CABA
Edad: 33
Género:

Re: ONE PIECE REDOBLAJE LATINO

Mensaje por Afro Yokudan »

Pues la verdad no sé que pensar de esta extraña estrategia a la que están apuntando. Me parece muy difícil tratar de enganchar espectadores con una película tan avanzada en la serie, por más que sea un standalone, cualquiera que no sea fan de la franquicia no va a entender ni la mitad de las cosas, por lo cual evidentemente no buscan atraer ahora nuevos espectadores sino ver qué tan fuerte es la fanbase de OP en latinoamérica y qué tan dispuestos están en gastar dinero por eso.
Supongo que la película no la van a pasar por el cine porque eso suena a tirar plata a la basura. Por más fans de OP que haya en latinoamérica no puede ni compararse a la fanbase de Dragon Ball, ni siquiera al de otras series que tuvieron un relativo éxito como Naruto, Saint Seiya, Captain Tsubasa, Pokemon, Digimon, etc. Lo que me hace pensar que la transmitiran por uno de los medios de Streaming, lo más seguro que Netflix quien creo es la que adquirió los derechos de la franquicia por estos lares, y luego calculo lo pasarán por canales de películas de cable premiun y normales para medir su rating.

Yo por mi parte trataré de apoyar el doblaje como sea posible, pero siempre y cuando cumpla con ciertas condiciones:

-Nada de censura. Las atrocidades de 4kids quedaron grabadas en mi mente para toda la vida. Eso no puede repetirse.
-Soundrack original. Me chupa un huevo si quieren traducir openings y endings, quiero que la musica se mantenga fiel, especialmente la música de fondo que en la versión anterior la cercenaron completamente.
-Traducción decente. Nadie pide que una traducción sea 100% leal a la versión japonesa porque hay cosas que simplemente no pueden traducirse. Lo que se pide es que pongan el esfuerzo para que todo suene coherente y creíble, no puede ser que más de la mitad de los diálogos sean todos inventados sin contexto alguno. Preferiría que los nombres de ataques, lugares, organizaciones, etc no sean traducidas pero si es así tampoco sería un problema mayor.
-Buena interpretación de los actores de doblaje. Más allá de si a uno le parezca o no que la voz de tal actor encaje o no con el personaje, lo mínimo que se les pide es que se pongan en el lugar del personaje y representen las emociones como debe ser. Por más neutral que trate de ser la traducción los diálogos tienen que sonar naturales, como algo que diría una persona en una conversación de verdad en lugar de los diálogos forzados de un fanfiction.

De todas maneras, no sé si deberíamos fiarnos tanto de estas noticias, ya que después de todo no son más que rumores y supuestos "leaks" de una que otra cuenta de Twitter. Todavía no he visto ningún comunicado oficial por ninguna parte de doblaje de la película o serie ni nada.

Con respecto a las voces de los personajes, la verdad no me pregunten de actores de doblaje porque no tengo idea de nada, no ando muy metido en ese mundo. Lo que puedo decir es:

Luffy - Su voz de doblaje era una de las que más me gustaba, la actriz hacía un muy buen papel especialmente para las escenas cómicas. Por supuesto muchas escenas fueron desastrozas pero pienso que es más bien culpa de la mala traducción y dirección del doblaje que el desempeño de la actriz, cosa que sufrió absolutamente todo el elenco. Desafortunadamente su voz será reemplazada. Mi opinión es que no deberían enfocarse en buscar una voz que sea parecida a la original en japonés sino alguien que sepa desempeñar bien el papel y punto. Miren el caso de Goku y Gohan adulto en DBZ, ambos tienen actores de doblaje masculinos que saben sonar juveniles e inocentes, desempeñándose tan bien que quedaron grabándose en nuestros corazones. Creo que con Luffy deberían hacer la misma apuesta. Alguien que me gustaría es quien hacía la voz de Buggy en el doblaje anterior (y quien me encantó por su desempeño como Vash en el doblaje de Trigun), me parece que su divertida, carismática y encantadora voz está desaprovechada en un personaje tan secundario como Buggy. Dependiendo de como module su voz podría encajar perfectamente en Luffy o Usopp.

Nami - Al parecer está confirmado que su actriz de doblaje seguirá siendo la misma. La verdad me gusta su voz y queda bastante bien para el personaje, así que no hay quejas de mi parte. Lo que sí no sé si es cosa mía pero su voz me suena terriblemente a princesa de Disney.

Zoro - La voz que tenía en el doblaje no se parecía en nada a la original japonesa pero aún así me parece que encajaba muy bien con el personaje. Lo bastante grave como para sonar badass pero lo suficientemente suave para sonar joven. También me pareció bastante bueno interpretando varias escenas cómicas como también la viveza de Zoro en sus primeros días. Se rumorea que el actor volvería para la película, pero no pasa de eso, rumor.

Usopp - Oí que el actor del doblaje previo ya está retirado así que es prácticamente un hecho de que será reemplazado. Una lástima porque hacía una interpretación bastante decente del narizón. Se rumorea que su reemplazo sería el actor de doblaje que interpretó a Sasuke en el doblaje de Naruto. Supongo que su voz podría encajar bastante bien también, aunque dependerá de como la module, especialmente como interprete las payasadas y fanfarronadas de Usopp.

Sanji - Parece que su actor también está confirmado su regreso. En lo personal no me desagrada pero solo cuando el actor habla con naturalidad, porque es terriblemente malo tratando de interpretar el acento elegante afrancesado de Sanji, saliéndole más bien el de un surfista bajo el efecto del faso.

Chopper - También parece confirmado el regreso de la actriz, aunque en este caso para mí es una absoluta decepción. En mi opinión la actriz se queda muy corta interpretando al personaje, más que inocente el reno suena idiota, además de que su voz es demasiado fina, por más que Chopper deba tener voz de niño la voz de la actriz es muy femenina. No me olvido que la voz original japonesa de Chopper es bastante femenina en sí, pero al menos su actriz sabe darle cierto toque masculino, cosa que en la versión latina no se aprecia. Si tuviera que recomendar a alguien desde mi limitado conocimiento, pienso que la actriz que por lo general dobla las voces de goku, gohan y goten de niños iría a la perfección.

No me voy a poner a discutir sobre cada voz porque sino no termino más. Lo único que voy a decir es que ciertos actores de doblaje que interpretaron personajes secundarios lo hicieron bastante bien, mientras que el desempeño de otros dejó mucho que desear. Si piensan recontratar actores solo espero que conserven a los buenos y reemplacen a los que no supieron rendir.
Imagen
Spoiler: Mostrar
Imagen Imagen
Responder