mmlaoren escribió:
Nakama creo que sacas las cosas un poco de contexto. Todo lo que se cambia posee una justificación, rara vez será por que sí, porque me da la gana yo no hago esto solo, y mis opiniones no van a misa siempre. Y te repito que me baso en la versión catalana y en ella Luffy es OTRA PERSONA, nada que ver con el Luffy japones. Posee un tono de voz atractivo, seductor y acorde con un joven de su edad. Y , sorpresa, sabe de navegación y no es idiota, de hecho es hasta listo pero mantiene la esencia inocente d Luffy y es hasta mas gracioso que el japones. Y no bueno, los fans pregonais constantemente que OP toca temas de racismo y esas cosas, así que darle un toque mas adulto tampoco es malo. De hecho el manga es mas adulto que el anime, o no? Que Luffy sepa de navegación lo veo hasta lógico, que tus amigos te ayuden no quiere decir que ellos deban de hacerlo todo por ti, eso es patetico, estúpido y MUY egoísta porque es no poner nada de tu parte.
Y no alternos a los personajes, aunque Kizaru si esta cambiado nos basamos en sus personalidades y las remarcamos o suavizamos dependieno de como quede mejor.
Y lo de Shanks y el sake era una justificación para la aparición explicita de esa bebida que no era ron. Así que se me ocurrió eso, y no lo vez o tan grave joder, que mas da de donde venga? Y el donde nació Shanks no va a ser importante para la trama y si lo llega a ser el sake seguro que poco tendrá que ver con su historia personal pero de todas formas es una minucia.
Y Zoro es claramente japonés, eso hasta un ciego lo ve. Pero decidimos dejarlo así por los fansubs de los chan y los san y todo eso.
Y Robín solo dice Da y Net, y tampoco es siempre así asi que es un cambio mínimo.
Pues dime tu entonces un equivalente a Yakuza en español, porque encima escuche por ahí que lo de Franky era porque los japos creían que los extranjeros pronunciaban las R muy fuertes y por otro lado que tiene un acento (como Usopp) de no se que parte de Japón. Esa clase de cosas no se pueden respetar. Así que nos las apañamos como podemos.
Y yo no digo que sea mejor que nadie. Pero nosotros lo que hacemos lo hacemos CON CARIÑO y desinteresadamente.
Cualquiera puede sacar una justificación para un cambio, otra cosa muy distinta es hasta qué punto es esta justificación válida. Por ejemplo, entiendo cómo llegaríais a justificar que en Dressrosa tengan todos acento andaluz, pero dudo muchísimo que esa justificación sea válida porque ignoráis que no se basa únicamente en el sur español (por ejemplo, su arquitectura tiene varias similitudes con el modernismo de Gaudí y no veo que todos tengan acento catalán). Son decisiones arbitrarias que, encima, modifican sin necesidad el producto original (no escucho acentos regionales a lo largo de la serie).
No he visto One Piece en catalán, aunque dudo bastante que Luffy sea tan, tan diferente en su personalidad. En cualquier caso, y de ser realmente así, basarte en él no sería ningún punto a favor porque estarías basándote en una mala traducción para realizar una todavía peor.
Darle un toque más maduro cuando no lo tiene se llama ser un pretencioso. One Piece toca temas de racismo sin salirse de su tono general, cosa que sí estás haciendo al darle un matiz más maduro que, repito, no deja de parecerme el resultado de la absurda y generalizada creencia de que hay que darle un ambiente adulto de puro plástico, barato, a una obra para mejorarla.
En el momento en que remarcas o suavizas una personalidad porque, a tu gusto, queda mejor (habría que ver qué criterio tienes de lo que queda mejor o peor como para imponerte a lo que ha escrito el autor original) estás alterándolos. Fin. No intentes suavizarlo.
Zoro no es japonés, compañero. Como tampoco lo sería Jinbe. Los únicos personajes que podríamos decir son japoneses serían Kin'emon, Kanjuro, Momo, y en definitiva los residentes de Wano (y sólo porque Wano parece estar basado en el Japón feudal), pero Zoro se crió en el East Blue y Jinbe en la Isla Gyojin. Que sí, que tienen rasgos japoneses, pero no lo son, y creo que ahí radica uno de los mayores problemas del proyecto: sois incapaces de disociar nuestro mundo y el de One Piece. No tiene absolutamente ninguna razón de ser que Sanji tenga acento francés por mucho que Oda dijese que sería de ahí porque en One Piece no existe Francia ni Sanji viene de ahí, y lo mismo se aplicaría a los demás personajes a los que pretendes darles unos rasgos de habla que no tienen (ni puedes justificar adecuadamente). Hasta un cambio mínimo sobra si no está adecuadamente justificado.
El donde nació Shanks no tendría tanta importancia si no estuviésemos planteando la opción de que viene de Wano, puesto que este país es de todo menos común y provenir de ahí implica todo un bagaje cultural muy importante. Aunque nunca tuviese implicación en el desarrollo de la trama, sí la tendría en la personalidad del Pelirrojo, y muchísima además considerando las peculiaridades de Wano. Te tomas muy, muy, muy a la ligera algunas cosas de importancia obvia y te excusas menospreciándolas.
Ya te digo yo que el habla motera no es un equivalente de la Yakuza porque no implica necesariamente criminalidad. Te bastaría buscar una jerga que realmente se relacionase con subculturas de los bajos fondos, pero yo no tengo por qué hacerte los deberes que para eso es tu proyecto. Y esa clase de cosas sí se pueden respetar, que para eso existe la adaptación. Cambiar no implica dejar de respetar si el cambio es bueno y refleja los motivos, el fondo, que no la forma.
Yo también he hecho mucha basura con cariño, por cierto. Por mí como si es la cosa con mayor amor del mundo, si carece de calidad, pues adiós.
La cosa es que me hace especial gracia porque:
A) Cuando no hay necesidad de modificar, modificáis (acentos regionales, nombres propios...).
B) Cuando sí hay necesidad de modificar, no modificáis (sigues hablando de Kizaru cuando desde el primer momento tendríais que tener claro que, máximo, deberíais hablar de Borsalino y su apodo Monoamarillo, nada de apellidos ni aberraciones así por mucho que se haya usado en doblajes oficiales).
C) Cuando sí modificáis algo que debería adaptarse, lo hacéis mal (Franky con habla motera).
Es un completo sinsentido, qué quieres que te diga. Queréis formaros vuestra quimera personal y, encima, convencernos de vuestro buen hacer.