¡Reclutando! (Manga)
A
Eh! Yo estoy dispuesto a ayudar a traducir del japones en cuanto consiga
subir mi nivel de japones, pero solo eso! o.0 aparte, cometo faltas de escritura,
si alguien se ofrece a revisar los textos, bien (me parece que se han ofrecido
gente, no se)
subir mi nivel de japones, pero solo eso! o.0 aparte, cometo faltas de escritura,
si alguien se ofrece a revisar los textos, bien (me parece que se han ofrecido
gente, no se)
- Xenogearsifm
- Webmaster
- Mensajes: 5641
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 41
- Género:
- Contactar:
B
Buf, bajisimo, pero me se os silabarios, numeros, pronombres, dias de laXenogearsifm escribió:Por faltas no ibas a ser el único. Supongo que estarás estudiando, ¿como consideras tú nivel actual?
semana y meses, las horas, sufijos (estos 5apartados con sus versiones kanji), adjetivos
-i y -na, verbo desu y dentro de poco aru/iru. Si, es poquisimo, pero lo
he dicho como para "avisar" de que estoy estudiando y de paso ayudaros en
un futuro.
- Xenogearsifm
- Webmaster
- Mensajes: 5641
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 41
- Género:
- Contactar:
- Dark Kitsune
- Recluta Privado de Tercera
- Mensajes: 37
- Registrado: Jue Jul 20, 2006 2:53 am
- Ubicación: Cazando a los WBA
- Edad: 44
A mí me gustaría ayudarlos, estoy estudiando japones, tengo aproximadamente unos 2 años estudiandolo ya oficialmente en una escuela, considero tener un nivel medio de japones, aunque no se si tengan algún inconveniente en que habite del otro lado del charco (México), haría todo lo posible por apegarme todo lo posible a su vocabulario, bueno espero sus comentarios
- Xenogearsifm
- Webmaster
- Mensajes: 5641
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 41
- Género:
- Contactar:
Para el manga no necesitamos traductores, el estilo que ha cogido Samba últimamente es muy bueno y ya destaca en aspectos sobre las traducciones inglesas. Meter otro traductor, mas bien perjudicaría esto y a falta de editores de poco vale tener traducciones adelantadas. Quizás si te prestas para traducir el anime mucho mejor, aqui ante todo lo que hace falta es mas "mano de obra" para las ediciones.
Hey babe... Feelin' super?
- H-Samba
- Traductora
- Mensajes: 3792
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
- Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
- Edad: 40
- Género:
Likard también tiene todos los tomos japoneses y nos va imprimiendo las paginas que faltan en las raws. Así que en ese sentido tampoco hay mucha necesidad. Quizas si guardases todos los coloreados de la Jump Aunque dudo que nadie guarde algo asi.
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!! 人に・・・忘れられた時さ!!!!
- Dark Kitsune
- Recluta Privado de Tercera
- Mensajes: 37
- Registrado: Jue Jul 20, 2006 2:53 am
- Ubicación: Cazando a los WBA
- Edad: 44
Estoy completamente de acuerdo contigo xeno, en cuanto a lo de traducir el anime creo que es un poco avanzado para mí, pero lo podría intentar, a lo mejor al principio va a ser un poco tardado pero todo es cuestión de agarrar ritmo, sigue en pie la oferta de ayuda para cualquier otro proyecto que se tenga en mente o para apoyarlos en cualquier otra cosa.
Me gustaría saber como es el proceso para traducir el anime, con quien me pongo en contacto para eso?
Me gustaría saber como es el proceso para traducir el anime, con quien me pongo en contacto para eso?
- Gia Secando
- Moderador
- Mensajes: 10445
- Registrado: Lun Oct 16, 2006 1:46 am
- Ubicación: Porn Blue
- Edad: 34
Una pregunta sobre comprobar el Script:
Aún necesitan a alguien o ya tienen la suficiente ayuda con eso?
si aún hay vacantes, me encantaría ayudarles en eso poniendo a prueba mi buena ortografía si es que lo permiten
saludos nakamas
Aún necesitan a alguien o ya tienen la suficiente ayuda con eso?
si aún hay vacantes, me encantaría ayudarles en eso poniendo a prueba mi buena ortografía si es que lo permiten
saludos nakamas
Última edición por Gia Secando el Lun Ene 22, 2007 11:05 pm, editado 1 vez en total.
SCARETALE - PIRATAS DE BIG MOM:
- Spoiler: Mostrar
- Xenogearsifm
- Webmaster
- Mensajes: 5641
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 41
- Género:
- Contactar:
Cuando regrese Samba solo habrá vacantes de editores (que lleguen a nuestro nivel actual, claro esta) como he repetido ya varias veces. Y como tambien hemos mencionado, la traducción inglesa existente de capitulos antiguos no es muy buena que digamos, pudiendo traducir del japones traducir del ingles es una gilipollez.
Hey babe... Feelin' super?
- skdo
- Recluta Privado de Primera
- Mensajes: 168
- Registrado: Vie Feb 02, 2007 8:54 am
- Ubicación: Mi casa >_>U
- Edad: 37
Creo que uno puede sentirse orgulloso de traducir de japones a español k del inglés, no me agradaría tomar el trabajo de otro, es decir, akellos se esfuerzan en traducir del japonés al inglés y luego uno traduce fácilmente del inglés al español, no es el mismo esfuerzo y no creo k tenga el mismo mérito.
YO QUIERO AYUDAR A TRADUCIR!!
ya un tiempo estuve traduciendo para otro sitio de manga pero cmo en ese entonces mi nivel de japonés era bajo me cansaba mucho y me tomaba tiempo, ahora ya que me gradué de las clases de japonés, 2 años después XD tengo más experiencia y de hecho leí las RAWS de One Piece y me sorprendí de entenderle sin recurrir a mi diccionario XD
^.^ kudo ayudar?
YO QUIERO AYUDAR A TRADUCIR!!
ya un tiempo estuve traduciendo para otro sitio de manga pero cmo en ese entonces mi nivel de japonés era bajo me cansaba mucho y me tomaba tiempo, ahora ya que me gradué de las clases de japonés, 2 años después XD tengo más experiencia y de hecho leí las RAWS de One Piece y me sorprendí de entenderle sin recurrir a mi diccionario XD
^.^ kudo ayudar?