Página 50 de 54

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Mié Nov 26, 2008 6:46 pm
por Xenogearsifm
@Kurono Kei: ¿De qué se supone que hablas? He debido leer tu mensaje 10 veces y sigo sin entender que puñetas intentas decir :lol:

Tras una arduo intento de deducción, creo que intentas decir que pese a que aquí escriba hasta tu tía para opinar en vuestro foro también hay calidad de mensajes al margen de las descargas (o eso parece xD). Siento decirte que me ha costado encontrar temas de más de 30 respuestas y que no sean juegos de Spam del tipo "postea una foto de tu escritorio". Por haber no hay ni los clásicos hoygan sus "asias".

No sin acabar añadiendo que lo que opines/digas nos trae al peiro, solo nos importa que distribuis nuestro trabajo sin consentimiento y con animo de lucro.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Mié Nov 26, 2008 7:58 pm
por ichigo hollow
La pàgina es desordenada y sin mensajes ùtiles.En fin mcanime>ERDM

Por cierto suerte en sus proyectos ahora que se retiran.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 8:27 pm
por Y. Noa
Es más que comprensible que estéis hartos de que roben vuestro trabajo. Yo por mi parte quiero daros las gracias por habernos dado la oportunidad de haber podido disfrutar de vuestra traducción del manga hasta este momento. soy los mejores y lo seguiréis siendo.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 9:07 pm
por Ryyu
lo que es penoso es que vosotros os quegeis, por un trabajo que hacen los ingleses, porque dudo mucho que alguno de vosotros sepa japones i lo que es mas dudo que sea japones para que lo sepais los ingles que son los unicos que lo traducen por si mismos se equivocan en un 15%

vosotros lo aumentais en un 25% da lastima ver como desgracias una serie de esta calidad.

pedir ajuda a un japo. i sino ir a una acaademia que son solo 8 años, por que lo que haceis "por amor al arte" hace daño a la vista.

mejor es verlo en version original.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 9:10 pm
por Gargadon
Ryyu escribió:lo que es penoso es que vosotros os quegeis, por un trabajo que hacen los ingleses, porque dudo mucho que alguno de vosotros sepa japones i lo que es mas dudo que sea japones para que lo sepais los ingles que son los unicos que lo traducen por si mismos se equivocan en un 15%

vosotros lo aumentais en un 25% da lastima ver como desgracias una serie de esta calidad.

pedir ajuda a un japo. i sino ir a una acaademia que son solo 8 años, por que lo que haceis "por amor al arte" hace daño a la vista.

mejor es verlo en version original.
Si no quieres creer que Samba traduce del japonés, pues vas demasiado desinformado... :roll:

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 9:15 pm
por RaGoN
ichigo hollow escribió:La pàgina es desordenada y sin mensajes ùtiles.En fin mcanime>ERDM

Por cierto suerte en sus proyectos ahora que se retiran.
Lo que hay que leer por dios xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD.

Entre lo de la mala traducción (sin saber que Samba traduce directamente del JAPONÉS, OWNED del año en PK), y chorradas como "página desordenada" y "mensajes inútiles", es para morirse. Y es que esta web tiene la mayor cantidad de información sobre One Piece que he visto, al menos, en castellano. Y de desorden, no hay nada perfecto, y seguramente siendo programador y futuro diseñador como pretendo, yo retocaría algunas cosas de la web, pero de ninguna forma cuesta encontrar lo que vas a buscar, todo está en su sitio correcto y resulta muy agradable de leer la información.

Es decir, os mereceis un aplauso algunos de vosotros por demostrar vuestra capacidad mental.

:aplausos:

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 9:39 pm
por Xenogearsifm
@Ryyu: Felicidades, acabas de hacer el ridículo :ok: Pero tranquilo, todavía puede arreglar tu otro mal, seguro que en menos de ocho años en una academia de desanalfabetización logras diferencias la i latina de la griega entre otras cosas.

Por eso precisamente la traducción de Pirateking es la única potable en nuestra lengua de la red, porque las traducciones inglesas de "calidad" no salen semanalmente y cuando lo hacen no son usables para un scanlation. Pobres desinformados.

@RaGoN: Lo de página desordenada iba por ellos no por nosotros ;)

Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 10:39 pm
por Mono_Kurt
Xenogearsifm escribió:@Ryyu: Felicidades, acabas de hacer el ridículo :ok: Pero tranquilo, todavía puede arreglar tu otro mal, seguro que en menos de ocho años en una academia de desanalfabetización logras diferencias la i latina de la griega entre otras cosas.

Por eso precisamente la traducción de Pirateking es la única potable en nuestra lengua de la red, porque las traducciones inglesas de "calidad" no salen semanalmente y cuando lo hacen no son usables para un scanlation. Pobres desinformados.

@RaGoN: Lo de página desordenada iba por ellos no por nosotros ;)
uy le sacastes humos a eso o no xeno :aplausos: .... pues si el chico tiene insuficiencia en eso.. pero dejasela pasar. ademas el aprendera de sus errores tarde que temprano.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 11:33 pm
por RaGoN
AAAh, es que como la segunda frase iba dirigida a PK pensé que estaba todo junto xD. Además, como está sin registrar como la mayoría de los que vienen a joder por aquí... Perdón Ichigo, que malinterpreté tus palabras ;).

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Jue Nov 27, 2008 11:42 pm
por UvI
RaGoN escribió:AAAh, es que como la segunda frase iba dirigida a PK pensé que estaba todo junto xD. Además, como está sin registrar como la mayoría de los que vienen a joder por aquí... Perdón Ichigo, que malinterpreté tus palabras ;).
Realmente es un baneado de por vida en Pirateking que intenta volver al foro xD
A ver si te pasas más por el foro mamoncete, que me encantaban tus firmas. :P

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Vie Nov 28, 2008 12:21 am
por Yami
No estoy tan de acuerdo ahí Xeno. Vuestra traducción sí es la mejor de OP en castellano, tampoco he visto otras en otros idiomas, pero no la única potable.
No me voy a poner a dar nombres, pero quitando vuestra calidad de imagen que es bastante superior a la de los ''competidores'', por lo demás a mí al menos, me vale igual leer vuestra versión que otra.

No te lo tomes a mal, mi respeto por PirateKing es máximo, y tampoco voy con ganas de discutir, pero eso de ''la versión de Pirateking es la única potable'' no me ha parecido correcto.

Nada más.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Vie Nov 28, 2008 12:41 am
por Xenogearsifm
Pues sinceramente debes tener un gusto bastante pésimo. Empezando porque el resto de grupos no sabe ni colocar los textos en el bocadillo que van, se equivocan siempre alguna vez. Seguido de la pobre construcción oracional de sus traducciones. Continuamos por la incapacidad de dar personalidad a los personajes, todos hablan igual y tienen un trato igual hacia el resto, vamos, que Luffy y un Tenryuubito son igual de vulgares xD

Solo echa un vistazo a lo que pusieron el resto de grupos en lo de "mirar por encima del hombro" y echa a reír de las estupideces que ponen. No solo la traducción es mala, sino que muestran un vocabulario escueto e infantil.

Vamos que tú lees una traducción de Pirateking y al momento notas el tono pasota de Zoro, el aire desinhibido de Luffy, la inocencia de Chopper, espontaneidad de Franky, el acento friki de Duval, sabes cuando alguien guarda respeto por otro y todo sin explicación alguna. Eso es una traducción de verdad.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Vie Nov 28, 2008 12:48 am
por Yami
Ya entiendo.
Yo creo que eso es básicamente por la rapidez que le ponen. Igual con un día más harían mejores versiones pero me da a mi que nada más salir la versión inglesa se ponen to follaos a hacer la versión en español.

En parte a mi las cosas que citas me dan igual.
No es que yo tenga un gusto pésimo, es que no soy exigente. Menos da una piedra, ¿no? quiero decir, puede que la versión de PK sea buena y las demás lo sean menos, pero a mi me vale para disfrutar de la serie.

Y esta vez no podreis replicar nada porque ya no hacéis scanlations... yo valoro el trabajo de todos los scanlations, tengan uno mejores cosas que otro. Yo personalmente lo único que no me gusta de vuestro scanlation es la abundancia de faltas ortográficas, pero que otros también los tienen, conste en acta.

Bueno, no me voy a rallar más xD así en resumen, que aunque la versión de PK fuera mejores que las del resto creo yo que toda versión es respetable y no hay por qué alardear. Por supuesto yo en esta ''guerra'' estoy con vosotros, aunque a mi parecer ya da igual porque no hacéis más traducciones por el momento.

Un saludo.

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Vie Nov 28, 2008 12:57 am
por kaizoku ou
Bueno, pero sí hay que ser un poquitín exigente, aunque sea algo, por que recuerdo precisamente en este capítulo 522, en un scan en inglés (no diré cual), en la viñeta en donde la anciana Nyon explica la localización de Impel Down, el texto precisamente de "Great Gaol Impel Down" (Gran Prisión Impel Down), estaba puesto en donde iba Ennies Lobby y a primera vista, ello te hacía suponer de un error de Oda (pues ya se había dicho que Impel Down estaba en el Calm Belt), pero era un error myúsuculo por parte de ese scan.

Yo también creo que hay versiones que no son de PK que son masticables, siempre y cuando no utilicen la limpieza y/o traducción de otras personas sin su consentimiento, pero sí que se resiente demasiado la falta de scans de PK.

See Ya!!

Re: Capítulo 522 no traducido por Pirateking

Publicado: Vie Nov 28, 2008 1:09 am
por Xenogearsifm
Pues eso tienes un gusto pésimo xD Tú mismo dices que te conformas con cualquier mierda. Puede que tengamos faltas pero al menos somos los únicos que se preocupaban de corregirlas, o mejor dicho, los únicos que se molestan siquiera en tener un corrector.

Sin ir más lejos he ido a submanga y pillado el primer capitulo no traducido por nosotros y con más lecturas, he encontrado desde trozos en inglés sin traducir (es lo que pasa cuando se edita un scan ajeno al vuelo :lol:), hasta palabras mal escritas, textos descentrados en el bocadillo y frases mal formadas...

En fin, si vas a defender un argumento al menos di algo coherente, no sueltes cosas como que el resto de traducciones están a la altura de la que se hacía aquí porque es faltar a la realidad. Ni lo están ni lo estarán nunca, mucho debería cambiar el panorama.