Volumen 13 traducido por Pirateking
- H-Samba
- Traductora
- Mensajes: 3788
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
- Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
- Edad: 40
- Género:
Volumen 13 traducido por Pirateking
Objetivo de Baroque Works:
Whiskey Peak ha resultado ser una base de la organización criminal Baroque Works, entre quienes se encuentra infiltrada la princesa de Arabasta, pero ahora ha sido descubierta y quieren matarla. Los Sombrero de Paja llegaran a un trato con ella y trataran de llevarla de vuelta a su país. Como siempre el volumen con la mejor calidad que podréis encontrar, con todos los extras, páginas a color y detalles que caracterizan nuestra versión.
» ¡¡¡Está bien!!!
Whiskey Peak ha resultado ser una base de la organización criminal Baroque Works, entre quienes se encuentra infiltrada la princesa de Arabasta, pero ahora ha sido descubierta y quieren matarla. Los Sombrero de Paja llegaran a un trato con ella y trataran de llevarla de vuelta a su país. Como siempre el volumen con la mejor calidad que podréis encontrar, con todos los extras, páginas a color y detalles que caracterizan nuestra versión.
» ¡¡¡Está bien!!!
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!! 人に・・・忘れられた時さ!!!!
- msipp
- Recluta Privado de Primera
- Mensajes: 220
- Registrado: Mié Sep 06, 2006 11:39 am
- Ubicación: zou
- Edad: 31
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
perfecto muchisimas gracias
ahora edito y comento que tal
descargandoo
ahora edito y comento que tal
descargandoo
gran capitán, no desaparece jamás,
siempre en nuestros corazones!
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
o yea men gracias por el nuevo tomo XD se te agradece el esfuerzo XD porfin a segir leyendo XD y ojala muy pronto aparescan los demas tomos bn adios y gracias XD
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Muchisimas gracias chic@s. Os lo currais mazo y se os agradece aún poco.
- po-lee
- Recluta Privado de Tercera
- Mensajes: 75
- Registrado: Sab Jul 22, 2006 8:29 pm
- Ubicación: Deshielo
- Edad: 34
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Muchas gracias.
Esperado volumen con la primera aparición de Nico Robin o la semi-pelea de Luffy y Zoro.
Esperado volumen con la primera aparición de Nico Robin o la semi-pelea de Luffy y Zoro.
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
WOW
muchas gracias!!
Descargando...
muchas gracias!!
Descargando...
Leyendo.......
Fairi Tail
One Piece
Naruto
Gantz
Berserk
Bleach
- david_nakama18
- Aprendiz
- Mensajes: 25
- Registrado: Mar Ene 15, 2008 12:32 pm
- Ubicación: Barcelona
- Edad: 34
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Gracias!! sois geniales de verdad, tengo la edición de planeta pero la vuestra está mejor traducida y con los SBs portadas originales y todo está mejor, ojalá la editaseis vosotros XD el único error pero bueno sin importancia almenos en otros tomos es que no poneis acentos pero bueno por lo demás genial
Gracias de nuevo y saludos
Gracias de nuevo y saludos
"NADIE NACE EN ESTE MUNDO PARA ESTAR COMPLETAMENTE SOLO" QUIERO VIVIR!
- Xenogearsifm
- Webmaster
- Mensajes: 5641
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 41
- Género:
- Contactar:
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Debes llevar tiempo sin leernos porque desde que usamos nueva fuente si que se ponen acentos y eso son ya 4 volúmenes más semanales.
Hey babe... Feelin' super?
- Fran G. Santos
- Recluta Privado de Segunda
- Mensajes: 110
- Registrado: Jue Jun 01, 2006 9:38 pm
- Ubicación: Escondido con Pandaman, mierda, Franky nos ha encontrado...
- Edad: 29
- Contactar:
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Yo ya lo tengo,pero me lo descargaré para leer los SBS y tal,ademas siempre son mejores vuestros tomos que los de planeta xD.
Muchas gracias Pirateking,no hay quien os detenga xD
Muchas gracias Pirateking,no hay quien os detenga xD
- Lan
- Cabo
- Mensajes: 305
- Registrado: Sab May 26, 2007 12:08 am
- Ubicación: Gongora Y Gongora
- Edad: 34
- Contactar:
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Excelente ya queria ver la version del manga, espero que este mejor aun mejor que la animada XD.
Gracias por su excelente trabajo y ahora descargando...
Gracias por su excelente trabajo y ahora descargando...
-
- Sargento
- Mensajes: 685
- Registrado: Jue Sep 06, 2007 1:19 pm
- Ubicación: Estación 6, La Orquídea, teletransportando conejos en el espacio-tiempo.
- Edad: 39
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Página 40:Mr.5 hablando:
Toda inveNtigación sobre alguna de las identidades...etc.
Misma página, habla Miss Valentine:
Hemos llegado a la conclusión de que un miembro importate de cierto reino...
Unos fallitos sin importancia.
Muy bueno, otro para la colección
Toda inveNtigación sobre alguna de las identidades...etc.
Misma página, habla Miss Valentine:
Hemos llegado a la conclusión de que un miembro importate de cierto reino...
Unos fallitos sin importancia.
Muy bueno, otro para la colección
Última edición por DarthVardagrod el Dom Ene 20, 2008 5:54 pm, editado 1 vez en total.
[CUENTA ABANDONADA]
- david_nakama18
- Aprendiz
- Mensajes: 25
- Registrado: Mar Ene 15, 2008 12:32 pm
- Ubicación: Barcelona
- Edad: 34
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
He leido solo del 42 al 45 y por eso lo comentaba, sorry. Pues mejor todavía, gracias de nuevoXenogearsifm escribió:Debes llevar tiempo sin leernos porque desde que usamos nueva fuente si que se ponen acentos y eso son ya 4 volúmenes más semanales.
"NADIE NACE EN ESTE MUNDO PARA ESTAR COMPLETAMENTE SOLO" QUIERO VIVIR!
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
El acento es la parte de la palabra donde se acentúa la pronunciación y todas las palabras lo tienen, el símbolo (´) que ocasionalmente señala la vocal sobre la que recae es la tilde.
Respecto a las faltas:
Pág. 36: Que vergüenza -> Qué vergüenza
Pág. 40: inventigación -> investigación
Pág. 48: Arasbasta -> Arabasta
Pág. 94: pacifico -> pacífico y pais -> país
Pág. 102: rúta -> ruta
Pág. 121: Cabeza huecas -> Siendo dos palabras separadas deben concordar (Cabeza hueca/Cabezas huecas)
Pág. 144: climatólogicas -> climatológicas
Pág. 158: jovenes -> jóvenes
Pág. 182: polvora -> pólvora y quíen -> quién
Ya que en este tomo es cuando se menciona por primera vez me gustaría quitarme una duda de la cabeza, ¿se sabe si el "Sir" de "Sir Crocodile" es un título como el de Don Krieg o si es parte de su nombre real?
Respecto a las faltas:
Pág. 36: Que vergüenza -> Qué vergüenza
Pág. 40: inventigación -> investigación
Pág. 48: Arasbasta -> Arabasta
Pág. 94: pacifico -> pacífico y pais -> país
Pág. 102: rúta -> ruta
Pág. 121: Cabeza huecas -> Siendo dos palabras separadas deben concordar (Cabeza hueca/Cabezas huecas)
Pág. 144: climatólogicas -> climatológicas
Pág. 158: jovenes -> jóvenes
Pág. 182: polvora -> pólvora y quíen -> quién
Ya que en este tomo es cuando se menciona por primera vez me gustaría quitarme una duda de la cabeza, ¿se sabe si el "Sir" de "Sir Crocodile" es un título como el de Don Krieg o si es parte de su nombre real?
- H-Samba
- Traductora
- Mensajes: 3788
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
- Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
- Edad: 40
- Género:
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Hay una diferencia importante entre Crocodile y Krieg. En Krieg el "Don" viene escrito en el furigana sobre el kanji correspondiente, pero en Crocodile "Sir" viene escrito en katakana junto al nombre.
En cosa de 10 minutos tenéis las correcciones subidas. Hasta el maestro de la gramática Lohengrin se deja cosas ^^
En cosa de 10 minutos tenéis las correcciones subidas. Hasta el maestro de la gramática Lohengrin se deja cosas ^^
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!! 人に・・・忘れられた時さ!!!!
Re: Volumen 13 traducido por Pirateking
Pero, pero... ¡no has contestado a la pregunta!H-Samba escribió:Hay una diferencia importante entre Crocodile y Krieg. En Krieg el "Don" viene escrito en el furigana sobre el kanji correspondiente, pero en Crocodile "Sir" viene escrito en katakana junto al nombre.
En cosa de 10 minutos tenéis las correcciones subidas. Hasta el maestro de la gramática Lohengrin se deja cosas ^^
Bueno, ya que dices que lo de Krieg y Crocodile son diferentes interpretaré que la respuesta correcta es la otra, que es su nombre familiar digamos.
Claro que sí, lo importante es localizarlas todas lo antes posible entre todos los que hagan falta xD