oficina de reclutamiento de pirate king fansubs
- Mugen
- Oficial Técnico

- Mensajes: 1070
- Registrado: Vie Ago 05, 2005 11:08 pm
- Ubicación: ¡Pucela!
- Edad: 37
Woah, pos entonces eres un crack, con 13 años y ya dominas por lo menos 2 idiomas que no son tu lengua materna... ¿o es que usas algún tipo de traductor? ¿o a 3as personas, o acaso tu perfil es falso?
Yo también siento desconfiar, pero vamos, es normal. Tengo ganas de ver la respuesta de H-Samba sobre tu trabajo.
PD: Usa el botón editar.
Yo también siento desconfiar, pero vamos, es normal. Tengo ganas de ver la respuesta de H-Samba sobre tu trabajo.
PD: Usa el botón editar.

"Whether you're victorious or you're defeated, no matter what you protect or what you lose, there's no meaning in war."
- Eduardo Zaplana PP
- Teniente Primero

- Mensajes: 1757
- Registrado: Vie Jun 02, 2006 6:34 pm
- Ubicación: Estudios de Prado del Rey
Joder , el momento ese de ``ya tenemos nuevo traductor¿No?´´ me acojono
En fin , yo solo tengo una pregunta importante y dos cutre preguntas
La importante
¿Afectara este nuevo curro a la traducción semanal del manga? (Es decir , si saldra más tarde)
Las cutres
-¿No iria mejor el tema en chincheta?
-¿Terreis y Goldelar son la misma persona?
(lo digo por el avatar)
La importante
¿Afectara este nuevo curro a la traducción semanal del manga? (Es decir , si saldra más tarde)
Las cutres
-¿No iria mejor el tema en chincheta?
-¿Terreis y Goldelar son la misma persona?

“Los perros sí que están orgullosos de ser lo que son. Cagan mirándote a los ojos”
- H-Samba
- Traductora

- Mensajes: 3918
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 4:37 pm
- Ubicación: Isla Sogeki, en el interior de vuestros corazones
- Edad: 42
- Género:
La verdad es que no me habia parado ni a escuchar la prueba solo tenia en mente el final del video, no me esperaba que se atreviese a meternos tal inventada (que parece creible y todo
).
No creo que afecte al manga, para mi seguira siendo mi prioridad y Xeno no va a tomar parte directa en esto.
Mensaje pare el de abajo: "In your dreams"
No creo que afecte al manga, para mi seguira siendo mi prioridad y Xeno no va a tomar parte directa en esto.
Mensaje pare el de abajo: "In your dreams"
Última edición por H-Samba el Mar Ago 15, 2006 7:55 pm, editado 2 veces en total.
人はいつ死ぬと思う? 心臓をピストルで打ち抜かれた時。違う! 不治の病に冒された時。違う!!
猛毒キノコスープを飲んだ時。違う!!! 人に・・・忘れられた時さ!!!!
- Mugen
- Oficial Técnico

- Mensajes: 1070
- Registrado: Vie Ago 05, 2005 11:08 pm
- Ubicación: ¡Pucela!
- Edad: 37
Ya me extrañaba a mí... haber si en realidad sabes japonés: ¿dónde lo has aprendido? ¿cómo? Y encima con 13 años. Y lo mismo digo para el Inglés, es muy dificil dominarlo (por no decir imposible) con 13 años si deberías de estar en la ESO. Responde ahora mismo <- (Esto es por si te lo saltas y te haces el sordo) <- Veo que definitiavamente esto no sirve... *suspiro* qué se le va a hacer.
Edit:
yo no se si eres tonto o te lo haces... aquí no vas a ningún sitio intentando engañar a la gente (a la horca puede que sí), y menos a H-Samba, experta en ese idioma (¿ves esa barrita naranja en la que pone "traductora"?)... sí, fijo que también sabes inglés....ok japo no xo ingles si k se (casi cuela )
Última edición por Mugen el Mar Ago 15, 2006 8:17 pm, editado 4 veces en total.

"Whether you're victorious or you're defeated, no matter what you protect or what you lose, there's no meaning in war."
- Xenogearsifm
- Webmaster

- Mensajes: 5648
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 43
- Género:
- Contactar:
Espera un segundo....
Tu no eres el personajillo ese que ha intentado publicitar en mas de una ocasion ese fansub de mala muerte, el cual no mencino por dos motivos:
1- Esta censurado en la base de datos y seria como censurarme a mi mismo
2- Insultaron a nuestra traductora cuando ella de buena gana malgasto su tiempo en ayudarles a obtener la poca calidad de la cual presumen
Como me entere que cojeas de este palo vas a duras poco por aqui. A reirte de la gente al "foro de mala muerte".
Tu no eres el personajillo ese que ha intentado publicitar en mas de una ocasion ese fansub de mala muerte, el cual no mencino por dos motivos:
1- Esta censurado en la base de datos y seria como censurarme a mi mismo
2- Insultaron a nuestra traductora cuando ella de buena gana malgasto su tiempo en ayudarles a obtener la poca calidad de la cual presumen
Como me entere que cojeas de este palo vas a duras poco por aqui. A reirte de la gente al "foro de mala muerte".

Hey babe... Feelin' super?Vale despues de pensarlo un poko ya entiendo lo del 1 motivo, lo que si pienso que son los que son, mestraña que aun tengais su afilacion, algo que no entiendo, komo se dice aqui ''a pastar fang aquest torracollons'' xDDD
En concreto que necesitais para la traduccion? Alguien que os haga los efectos especiales o que se encara de los karaokes y kosas asi o que simplemte ponga las frases en el video . . . ya que supongo que en traducir os quereis encargar vosotros de eso (yo iwalmente no os podria ayudar xD)
Lo pregunto porque supongo que alguien por mp, ya os ha dixo algo y ya hay kosas que estan pilladas :p
En concreto que necesitais para la traduccion? Alguien que os haga los efectos especiales o que se encara de los karaokes y kosas asi o que simplemte ponga las frases en el video . . . ya que supongo que en traducir os quereis encargar vosotros de eso (yo iwalmente no os podria ayudar xD)
Lo pregunto porque supongo que alguien por mp, ya os ha dixo algo y ya hay kosas que estan pilladas :p

- Xenogearsifm
- Webmaster

- Mensajes: 5648
- Registrado: Mar Feb 01, 2005 3:26 pm
- Ubicación: 404 Not Found
- Edad: 43
- Género:
- Contactar:
No, no son esos, si lo intentas veras que puedes escribir su nombre sin problemas. Son el "nuevo" que cuando intentas escribir su nombre pasa esto *mención de grupo non grato*.
Hombre mejor que sobre gente que que falta digo yo. Vosotros id proponiendo que os gustaria hacer que luego goldelar ya decidira.
Hombre mejor que sobre gente que que falta digo yo. Vosotros id proponiendo que os gustaria hacer que luego goldelar ya decidira.

Hey babe... Feelin' super?- Rei I
- Sargento

- Mensajes: 679
- Registrado: Mié Dic 28, 2005 6:31 pm
- Ubicación: The World of C
- Edad: 35
- Contactar:
Bueno... supongo que si es mejor que sobre gente que que falte creo que os podría echar una mano con el inglés...
Que ya sé que mi edad me quita credibilidad, pero bueno, que de verdad pienso que podría ayudar y si os hago falta pues que aquí estoy ^^
Si me la pedís no tengo ningún problema en hacer una prueba o algo así, eso sí, lo que yo ofrezco son habilidades de traducción, sobre timing (mi hermano hace los tiempos para un fansub y la verdad es que sí es bastante coñazo
) esas demás cosas que pedís no tengo ni la más mínima idea, así que siento mucho que lo que pueda ofrecer sea tan poco ^^u
Bueno, pues nada más.
Un saludo!
Que ya sé que mi edad me quita credibilidad, pero bueno, que de verdad pienso que podría ayudar y si os hago falta pues que aquí estoy ^^
Si me la pedís no tengo ningún problema en hacer una prueba o algo así, eso sí, lo que yo ofrezco son habilidades de traducción, sobre timing (mi hermano hace los tiempos para un fansub y la verdad es que sí es bastante coñazo
Bueno, pues nada más.
Un saludo!


De echo mi 1º intencion es hacer 2 equipos: uno que edite los capitulos pares y otro los impares se que suena un poco chorra pero es por una sencilla razón: mientras unos trabajan otros descansan todo esta pensado para no agobiarse, incluso si veo que va bien la cosa me animaria a subtitular mai otome, siempre contando con el visto bueno de xeno y el resto del staff... pero solo son conjeturas ya se veria, ademas aun no hemos organizado nada... esto ahora mismo es un embrion de lo que puede llegar a ser un fansub... lo que si querria es alguien que domine bien el ingles (del japo mejor no hablo por que aun estoy aprendiendo y se decir buenos dias y poco mas
) , por si samba no pudiera ayudarnos...
Mas datos: ahora mismo tengo los episodios del 227 al 277 en HDTV por lo que los episodios de momento estan cubiertos, ahora bien, Lo malo que tiene el este formato es el tamaño, ya que va a ocupar un huevo para la descarga directa, por lo que habria que subirlo o bien al pando o bien a torrent, (descarto emule por que iria contra la politica de privacidad de la web).
Aun queda mas de un mes para empezar y poco mas puedo decir... lo único que podria decir es que lo que empiezo lo acabo y esto no va a ser menos y puedo prometer y prometo que esto va a ser de lo mejorcito que hayais visto hasta ahora en lo que a fansubs se refiere.
saludos.
Mas datos: ahora mismo tengo los episodios del 227 al 277 en HDTV por lo que los episodios de momento estan cubiertos, ahora bien, Lo malo que tiene el este formato es el tamaño, ya que va a ocupar un huevo para la descarga directa, por lo que habria que subirlo o bien al pando o bien a torrent, (descarto emule por que iria contra la politica de privacidad de la web).
Aun queda mas de un mes para empezar y poco mas puedo decir... lo único que podria decir es que lo que empiezo lo acabo y esto no va a ser menos y puedo prometer y prometo que esto va a ser de lo mejorcito que hayais visto hasta ahora en lo que a fansubs se refiere.
saludos.











