redboy escribió:La gente puede decir misa de que los idiomas son importantes... pero yo digo que con que lo chapurrees ya puedes hacer vida normal en un pais, y cuento como anécdota que yo estuve en Dinamarca con un amigo 2 meses y no tenía ni puta idea de Danés y de Inglés ando algo flojito, total que chapurreaba y pude estar 2 meses "tranquilamente" y entendiendo un poc a la gente. Para mí fue mas duro acostumbrarme a la cultura y al temporal que al idioma.
Pues a mi no me lo parece. Eso fue porque estuviste dos meses y con un colega. Si alguien se va a vivir a un sitio del que no sabe el idioma sin saber tampoco hablar inglés que eso salva la experiencia hace que tenga que aprender algo más que tan solo "chapurrearlo". Más que nada porque, al fin y al cabo, las relaciones humanas son las que nos definen como seres humanos y poder tener contacto es algo, si no necesario, altamente beneficioso para la felicidad del individuo. Yo estoy viviendo en Alemania y creo que si no supiese alemán las cosas no serían para nada como son, no serían, quizás, ni tan siquiera agradables. Además cuando hablas con alguien en un idioma que no dominas te das cuenta de lo que echas de menos poder expresar tus ideas de la forma que lo haces en tu lengua natal.
H-Samba escribió:The Buddha escribió:Del portugués, tío, del portugués.
Un idioma es más "importante" cuando se habla en más sitios y/o instituciones y ambientes. Fuera de eso, el idioma más importante para uno mismo es el que uno mismo habla.
No todo es el uso que se le de, también puede ser importante por su morfología y obtener de ahí la raíz de las palabras en otros idiomas derivados, por algo se estudian lenguas muertas. Y en ese sentido sí, los hay más importantes.
La verdad es que es otro de los factores a tener en cuenta, sin duda. No lo había pensado. Es decir, es obvio que es la razón por la que unos idiomas se hacen más sencillos que otros es por su similitud morfológica, pero de ahí a considerar la semblanza con otros idiomas para considerar la importancia de un idioma.. sinceramente, no lo había pensado.
Kuby37 escribió:Tanto el gallego como el portugués vienen del galego-portugués, por eso se parecen tanto. El gallego tiene de dialecto lo mismo que el catalán, es decir, nada.
Es que discutir esto es una perdida de tiempo. Es lo mismo que ponerse a discutir si un tomate es una verdura o una fruta, aunque algunos crean que es una verdura y se aferren a la idea, es una fruta.
Xenogearsifm escribió:Toda lengua con orígenes en otra es un dialecto, me parece de gilipollas profundos tanto el uso despectivo de esa palabra como la negación de este hecho.
Por esa regla el gallego y el portugués son dialectos del galego-portugués, igual que este lo era del latín. Pero al ser una lengua muerta yo más que un dialecto del latín hablaría de evoluciones separadas de distintas lenguas y de ellas salen tanto el gallego como el portugués. Porque si pensamos que "toda lengua con orígenes en otra es un dialecto" en Europa casi solo se hablan dialectos del latín, tanto español como francés o italiano serían entonces dialectos.