Capítulo 497 traducido por Pirateking
- Enrike
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 236
- Registrado: Lun May 21, 2007 7:15 pm
- Ubicación: en donde nacen las akuma nomi!!
- Edad: 36
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Por lo visto creo que en esta saga habra bastante accion, queizas alla accion antes de llegar a la isla prque si andan personajes tan importantes por alli alomejor algo pase jeje
Por mi esta saga pinta bastante bien jeje
Byee
Por mi esta saga pinta bastante bien jeje
Byee
[img]thelegendqc0.png[/img]
- kazadorr
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 59
- Registrado: Lun Oct 29, 2007 11:34 pm
- Ubicación: En el octavo escuadron
- Edad: 32
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Gran capitulo, yo creo que antes de llegar a la isla, van a pelear contra los nobles y Luffy alfinal pelera contra un Almirante.



- Windragon
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 86
- Registrado: Mar May 30, 2006 1:21 pm
- Ubicación: España
- Edad: 42
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
muchisimas gracias por el capitulo ^^
- buucruz
- Cabo

- Mensajes: 444
- Registrado: Vie Nov 02, 2007 9:49 pm
- Ubicación: Santa Juana, Region del Bio BIO, chile
- Edad: 42
- Contactar:
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
uuuu muchas gracias traductores por el capitulo
sin ustedes no se ke seria mivida
solo vivo para ver one piece
los idolatro pirateking
cada dia veo como 10 veces su pagina y foro
uuuu menos mal controlaron a luffy
mmm creo ke nami y robin pueden estar en peligro
y ahi si ke se armaria la grande uuuu
proximo capitulo las aventuras de zoro en el archipielago shabondi
sin ustedes no se ke seria mivida
solo vivo para ver one piece
los idolatro pirateking
cada dia veo como 10 veces su pagina y foro
uuuu menos mal controlaron a luffy
mmm creo ke nami y robin pueden estar en peligro
y ahi si ke se armaria la grande uuuu
proximo capitulo las aventuras de zoro en el archipielago shabondi

Fan de Brook y Los Sombrero De Paja

Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Gracias por la traducción, es un capítulo interesante y divertido a partes iguales. Los de los nobles, está claro que no pueden dejarlo así, eso de que haya tíos por ahi con colecciones particulares de piratas como si fueran mascotas... quizá no sea de inmediato, pero creo que Luffy tomará nota y lo arreglará de alguna manera (probablemente a la suya
)
- Gz_Manu
- Recluta Privado de Segunda

- Mensajes: 149
- Registrado: Jue Oct 19, 2006 12:38 am
- Ubicación: A Coruña
- Edad: 38
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
O Dios Mio!! Brook tiene lengua!! (pag 11) xDDD
Y el hijo de Devil Dias.. es Foxy!
Lo que dijo robin sobre el pasado de Camie suena a pasado tragico... que sacamos de eso?
El capi esta genial, como todos los inicios de saga. Pero pinta bien, si señor
Alguien pregunto arriba por que Camie no podia montar en la noria. Ya lo veo claro, si no quieren que se enteren de que es una ningyo no puede dejar que se le vea lo que hay debajo de su falda.
Yo tambien creo que ese Como va sin tilde. Es una comparativa, no tiene nada que ver con la interrogacion
Vease el ejemplo:
¿Cómo lo haces? --> pronombre, lleba tilde
¿Como el otro día? --> comparativo, no lleba
Pero quien soy yo para decir nada con la cantidad de faltas que tengo? xDD
Y el hijo de Devil Dias.. es Foxy!
Lo que dijo robin sobre el pasado de Camie suena a pasado tragico... que sacamos de eso?
El capi esta genial, como todos los inicios de saga. Pero pinta bien, si señor
Alguien pregunto arriba por que Camie no podia montar en la noria. Ya lo veo claro, si no quieren que se enteren de que es una ningyo no puede dejar que se le vea lo que hay debajo de su falda.
Yo tambien creo que ese Como va sin tilde. Es una comparativa, no tiene nada que ver con la interrogacion
Vease el ejemplo:
¿Cómo lo haces? --> pronombre, lleba tilde
¿Como el otro día? --> comparativo, no lleba
Pero quien soy yo para decir nada con la cantidad de faltas que tengo? xDD


- Matt Murdock
- Vicealmirante

- Mensajes: 4319
- Registrado: Vie Nov 17, 2006 8:21 am
- Ubicación: Créales un enemigo común al que odiar y podrás manipularlos
- Edad: 38
- Género:
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
¡¡Soy el primero!!
(ya se que no ya, pero me hacia ilusion decirlo alguna vez y como nunca soy el primero...) Dejadlo hoy me he despertado todavia un poco pedo XD
Nada que gracias por la traducción ¿que sería de un Domingo sin una buena ración de Manga traducida por Pirateking?
(ya se que no ya, pero me hacia ilusion decirlo alguna vez y como nunca soy el primero...) Dejadlo hoy me he despertado todavia un poco pedo XD
Nada que gracias por la traducción ¿que sería de un Domingo sin una buena ración de Manga traducida por Pirateking?

Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Gracias staff una vez más por el capítulo semanal
Que tirria les estoy pillando a los Tenryuubito, y eso que esta vez es la primera que se les ve. Ufff....
A ver si les patean bien pateados sus arrogantes y privilegiados culos
Que tirria les estoy pillando a los Tenryuubito, y eso que esta vez es la primera que se les ve. Ufff....
- Ghorrhyon
- Teniente Segundo

- Mensajes: 1419
- Registrado: Mié Jun 21, 2006 12:02 pm
- Ubicación: La Corte de los Búhos
- Edad: 44
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Leído, excelente trabajo, peña.
Estoy seguro que el que la va a liar parda es Zoro, no Luffy, que acaba de demostrar que tiene palabra y no la ha liado cuando más claramente podía. Y en todo caso, lo de Zoro no va a pasar del típico choque fugaz de espadas (probablemente con el del hachote). ¿Por qué? ¿Porque va a tener la inmensa suerte de encontrarse con las chicas (inmensa suerte en todos los sentidos
). ¡No! Porque quedan dos capítulos para el 500, y no da tiempo a pintar el barco, sacar del lío al marimo, pelarse con media isla, y tener una interesante charla sobre el pasado de Camie y uno o dos almirantes nuevos, además de viajar a 10.000 metros de profundidad... Hay que elegir, como si eres más de culazo o de pechugas.
Y luego, sin pretender meterme donde no me llaman, todo sea por la corrección de la que esta Organización presume:
EJEMPLO 1: ¿Como quién? ¿Como Aokiji? --> En este caso, el pronombre interrogativo es el quién, sustituible por un nombre, los determinantes no se acentúan.
EJEMPLO 2: ¿Por qué? No sé, ¿porque me da la gana? --> Aquí la diferenciación es más distinguible. La segunda frase no es interrogativa, no tiene un pronombre de ese tipo. Dios nos guarde de acentuar ese porque, ¿verdad? Pues el como es lo mismo. Aúpa Kid XD
De nuevo mis disculpas por meterme donde no me llaman.
Estoy seguro que el que la va a liar parda es Zoro, no Luffy, que acaba de demostrar que tiene palabra y no la ha liado cuando más claramente podía. Y en todo caso, lo de Zoro no va a pasar del típico choque fugaz de espadas (probablemente con el del hachote). ¿Por qué? ¿Porque va a tener la inmensa suerte de encontrarse con las chicas (inmensa suerte en todos los sentidos
Ahí yo sólo veo susto, como en las caras de Chopper y Luffy. Para el pobre Brook, los almirantes aún están en otra liga (infeliz).Morty escribió:Interesante el capítulo, más que nada, la última página, cuando nombran a los almirantes y Brook deja escapar el té por la boca. Me pregunto si será por el nombre de cierta persona idéntica a él, cuando estaba vivo o sólo por los almirantes.
Y luego, sin pretender meterme donde no me llaman, todo sea por la corrección de la que esta Organización presume:
EJEMPLO 1: ¿Como quién? ¿Como Aokiji? --> En este caso, el pronombre interrogativo es el quién, sustituible por un nombre, los determinantes no se acentúan.
EJEMPLO 2: ¿Por qué? No sé, ¿porque me da la gana? --> Aquí la diferenciación es más distinguible. La segunda frase no es interrogativa, no tiene un pronombre de ese tipo. Dios nos guarde de acentuar ese porque, ¿verdad? Pues el como es lo mismo. Aúpa Kid XD
De nuevo mis disculpas por meterme donde no me llaman.

No sabemos mucho del amor. Con el amor es como con la pera. La pera es dulce y tiene forma. Tratad de definir la forma de la pera.
- Ser_Soy_Ser
- Teniente Primero

- Mensajes: 1628
- Registrado: Mar Jul 10, 2007 4:58 pm
- Ubicación: se alquila este espacio para escribir chorradas. Interesados envíen MP+donación simbólica
- Edad: 36
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
*Como.
Bueno, como tenía mis dudas y era una expresión un tanto ambigua he intentado recordar algún libro que me sirviera de referencia. Me he mirado por encima dos textos que podían tener posibilidades y al final he encontrado esta evidencia en "El caso del Bungalow" de Agatha Christie:
@Kid: mea culpa, no lo pagues con el staff o tendremos que concretar día para el duelo, sería al amanecer y a la vieja usanza
Chao
Bueno, como tenía mis dudas y era una expresión un tanto ambigua he intentado recordar algún libro que me sirviera de referencia. Me he mirado por encima dos textos que podían tener posibilidades y al final he encontrado esta evidencia en "El caso del Bungalow" de Agatha Christie:
El cuento al completo está impecablemente traducido por lo que definitivamente es sin tilde, al menos en modo interrogativo y supongo que lo mismo para exclamativo.-¿Crees que hay muchas personas como ella? -preguntó Jane Helier.
Se había sentado a un lado de la cama, al parecer perdida en sus pensamientos.
-¿Como la doncella?
-No, como esa extraña anciana,
@Kid: mea culpa, no lo pagues con el staff o tendremos que concretar día para el duelo, sería al amanecer y a la vieja usanza
Chao
"Mi firma es similar a mi yo: se encuentra en permanente construcción"
- juevescasi
- Recluta Privado de Primera

- Mensajes: 201
- Registrado: Sab Feb 03, 2007 3:20 am
- Ubicación: Gago Coutinho
- Edad: 43
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Mmm 
Como me gusta esto. ¿Dónde aparte de aquí puedo ver un debate acerca de la posición de un acento? ¡Esto es el paraíso! Palabra del frikitildes.
Esa minuciosidad acerca de la ortografía, esa obsesión por la exacta calidad
al staff, y a los foreros que siempre echan una mano.
Ese "como" del que habláis no lleva acento, never.
Me encanta One Piece, y cada capítulo refuerza ese encantamiento.
Gracias a la web por traernos el episodio en bandeja de plata desde tan lejanas tierras.
PD: me enganché a One Piece mediante el anime... ¿no salía hoy el 350?
Como me gusta esto. ¿Dónde aparte de aquí puedo ver un debate acerca de la posición de un acento? ¡Esto es el paraíso! Palabra del frikitildes.
Esa minuciosidad acerca de la ortografía, esa obsesión por la exacta calidad
Ese "como" del que habláis no lleva acento, never.
Me encanta One Piece, y cada capítulo refuerza ese encantamiento.
Gracias a la web por traernos el episodio en bandeja de plata desde tan lejanas tierras.
PD: me enganché a One Piece mediante el anime... ¿no salía hoy el 350?
Última edición por juevescasi el Dom Abr 20, 2008 8:42 pm, editado 1 vez en total.
"...sólo hay finales abiertos;
y la locura es más deseable que posible;
y nadie volverá a casa con el mismo paso;
y no hay reglas para bailar a dúo en el granero
cuando trabajan duro los esclavos de la música..."
y la locura es más deseable que posible;
y nadie volverá a casa con el mismo paso;
y no hay reglas para bailar a dúo en el granero
cuando trabajan duro los esclavos de la música..."
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Solo en esta pagina podria formarse una discunsion por el correcto uso del lenguaje (en este caso si ''como'' lleva tilde)
. Sobre el capitulo, esta bastante bien, solo que me empiezo a impacientar para ver si Oda da a conocer al nuevo enemigo de esta saga, pero bueno.

La relajación es una parte muy importante del trabajo
- gairosei
- Recluta Privado de Tercera

- Mensajes: 45
- Registrado: Mar Mar 18, 2008 7:37 pm
- Ubicación: Mariejoa
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
yo creo que en esta saga un almirante sera derrotado ya que an ganado ya a 2 shichibukai y ahora toca un almirante
- scream
- Cabo

- Mensajes: 394
- Registrado: Jue Sep 27, 2007 1:36 pm
- Ubicación: En el mundo de PS3
- Edad: 33
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
ostras que capitulo este capi me recordo a
battle royal ay con los collares que explotan
esta bien 3 capis del manga seguidos que racha gracias
saludos
battle royal ay con los collares que explotan
esta bien 3 capis del manga seguidos que racha gracias
saludos


- Lan
- Cabo

- Mensajes: 305
- Registrado: Sab May 26, 2007 12:08 am
- Ubicación: Gongora Y Gongora
- Edad: 36
- Contactar:
Re: Capítulo 497 traducido por Pirateking
Excelente gracias por el capitulo.
Vaya que la historia se ha vuelto mas interesante, yo espero una buena batalla contra un almirante.
Saludos.
Vaya que la historia se ha vuelto mas interesante, yo espero una buena batalla contra un almirante.
Saludos.


















