One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Todavía no me convence este Luffy, hemos visto poco pero de lo que si, me resulta algo cringe los diálogos y los chistes.
- frodopotter
- Aprendiz

- Mensajes: 29
- Registrado: Dom Mar 09, 2014 8:21 am
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Mis impresiones del segundo trailer...mal, si el primero no me convencia pero por ser One Piece quería que me gustara este segundo ha matado todas mis ganas de ver esto (Que todavía lo voy a ver pero voy a esperar un poco, no esta en mis prioridades de entretenimiento).
Si hay algo que no entiendo es ¿Donde esta la sangre? Ahí hay al menos dos o tres partes donde los actores deberían estar manchados o empapados de sangre y completamente sucios por las batallas, sin embargo los veo muy limpios como si estuviera viendo un mal episodio de los Power Rangers. Esta serie anglo-americana solo me dice una cosa...¡4kids!
Si hay algo que no entiendo es ¿Donde esta la sangre? Ahí hay al menos dos o tres partes donde los actores deberían estar manchados o empapados de sangre y completamente sucios por las batallas, sin embargo los veo muy limpios como si estuviera viendo un mal episodio de los Power Rangers. Esta serie anglo-americana solo me dice una cosa...¡4kids!
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
"Cañón dispersa dispersa"
Auguro fracaso absoluto. No han aprendido de los errores del absolutamente deplorable doblaje del anime que lo malogró en nuestro país.
Auguro fracaso absoluto. No han aprendido de los errores del absolutamente deplorable doblaje del anime que lo malogró en nuestro país.
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
¿Viste la serie doblada de niño, o de adulto? Porque si la viste de niño y dices que "lo malogró", yo de verdad no entiendo nada.
Quo usque tandem abutere, Oda, patientia nostra?
- Spoiler: Mostrar
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
La vi en su día, cuando se estrenó tendría unos 16 años.The Buddha escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 10:53 am¿Viste la serie doblada de niño, o de adulto? Porque si la viste de niño y dices que "lo malogró", yo de verdad no entiendo nada.
Es un hecho que si One Piece no ha tenido el éxito en nuestro país que ha tenido en otros es por un doblaje de vergüenza ajena que da a la serie un tono mucho más infantil que el de la obra original.
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Yo la vi con diez años y a mí me flipó, y la sigo viendo con esa sensación de entonces. 16 años sí que es una mala época para que te guste el doblaje.Bentham escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 11:06 amLa vi en su día, cuando se estrenó tendría unos 16 años.The Buddha escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 10:53 am¿Viste la serie doblada de niño, o de adulto? Porque si la viste de niño y dices que "lo malogró", yo de verdad no entiendo nada.
Es un hecho que si One Piece no ha tenido el éxito en nuestro país que ha tenido en otros es por un doblaje de vergüenza ajena que da a la serie un tono mucho más infantil que el de la obra original.
A ver, el anime de One Piece, por lo menos hasta muchos cientos de capítulos, es para niños/jóvenes adolescentes, algo que a muchos se les olvida o no quieren aceptar.
Quo usque tandem abutere, Oda, patientia nostra?
- Spoiler: Mostrar
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Corregidme si eso, pero... ¿acaso no están tomando tal cual la terminología que se emplea en la traducción de Planeta?
Que, como dije, me parece un desacierto trasladarlo así de un medio a otro siendo estos tan distintos (lo irónico es que, en su momento, con la primera versión manga castellana se hizo justo lo contrario: se pillaron directamente nombres del anime...); para mi lo suyo sería mantener el orden de la versión original (el inglés/japonés), que creo que, en el caso de los usuarios de frutas, podría ser perfectamente comprensible incluso para el espectador ajeno a la obra: "Goma Goma: PISTOLA", "Dispersa Dispersa (o otra alternativa más corta para la onomatopeya): CAÑÓN", etc. Creo que resulat más eufónico.
En la versión brasileña han logrado meter "Bara Bara Hou" seguido de su traducción al portugués xD
Pese a ese detalle, en general (con lo poco que se ha visto del doblaje), es de las versiones donde más libertades se han tomado (para bien).
Igualmente, vamos a tener muchas para escoger; si es un fracaso, no creo que sea por este aspecto.
Mmm, ¿a qué "dos o tres partes" te refieres? Porque sí que se ve sangre en el tráiler; no en plan manga/exagerado, pero haberla hay (al menos en los cortes). Aunque sí es cierto que, ya desde un principio, detalles de vestuario (como el sombrero de paja por ejemplo) hacían presagiar que la cosa tendría un aspecto un poco "más limpio" respecto a lo que te esperarías en el mundo real. Con todo, respecto a la "suciedad/limpieza", en las caracterizaciones piratas veo criterios dispares como en los casos de Alvida y Buggy.frodopotter escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 10:27 am
Si hay algo que no entiendo es ¿Donde esta la sangre? Ahí hay al menos dos o tres partes donde los actores deberían estar manchados o empapados de sangre y completamente sucios por las batallas, sin embargo los veo muy limpios como si estuviera viendo un mal episodio de los Power Rangers. Esta serie anglo-americana solo me dice una cosa...¡4kids!
- frodopotter
- Aprendiz

- Mensajes: 29
- Registrado: Dom Mar 09, 2014 8:21 am
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Me refiero a estas dos partes en particularKemurin escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 11:30 amMmm, ¿a qué "dos o tres partes" te refieres? Porque sí que se ve sangre en el tráiler; no en plan manga/exagerado, pero haberla hay (al menos en los cortes). Aunque sí es cierto que, ya desde un principio, detalles de vestuario (como el sombrero de paja por ejemplo) hacían presagiar que la cosa tendría un aspecto un poco "más limpio" respecto a lo que te esperarías en el mundo real. Con todo, respecto a la "suciedad/limpieza", en las caracterizaciones piratas veo criterios dispares como en los casos de Alvida y Buggy.frodopotter escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 10:27 am
Si hay algo que no entiendo es ¿Donde esta la sangre? Ahí hay al menos dos o tres partes donde los actores deberían estar manchados o empapados de sangre y completamente sucios por las batallas, sin embargo los veo muy limpios como si estuviera viendo un mal episodio de los Power Rangers. Esta serie anglo-americana solo me dice una cosa...¡4kids!
- Spoiler: Mostrar
- Spoiler: Mostrar
- thebodhman
- Almirante de la Flota

- Mensajes: 5472
- Registrado: Jue Nov 12, 2020 1:39 am
- Ubicación: Donde amargan los kibidangos
- Edad: 31
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Yo empecé a verlo a los 15, y no me cambié al original hasta Little Garden. No es desmerecer a los actores, porque hacen un buen trabajo, pero en la adaptación se tomaron decisiones para los términos y personajes que no entendía entonces, ni ahora.The Buddha escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 11:25 amYo la vi con diez años y a mí me flipó, y la sigo viendo con esa sensación de entonces. 16 años sí que es una mala época para que te guste el doblaje.Bentham escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 11:06 amLa vi en su día, cuando se estrenó tendría unos 16 años.The Buddha escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 10:53 am
¿Viste la serie doblada de niño, o de adulto? Porque si la viste de niño y dices que "lo malogró", yo de verdad no entiendo nada.
Es un hecho que si One Piece no ha tenido el éxito en nuestro país que ha tenido en otros es por un doblaje de vergüenza ajena que da a la serie un tono mucho más infantil que el de la obra original.
A ver, el anime de One Piece, por lo menos hasta muchos cientos de capítulos, es para niños/jóvenes adolescentes, algo que a muchos se les olvida o no quieren aceptar.
Smoker>Malhumo, Usopp/Usuff musulmán (?), Mihawk "Cetrero fantasmal" en vez de Ojo de Halcón. Los de Baroque Works hablando como el capitán Alatriste... la imagen que deja el doblaje español es muy ridícula. Y no ridícula One Piece. Ridícula a secas.

- juananhouse
- Comandante de la Flota

- Mensajes: 6110
- Registrado: Vie Jun 25, 2010 11:44 pm
- Ubicación: Sevilla
- Edad: 34
- Género:
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
A lo mejor es que no queda bien decir nombres de ataques en una adaptacion en accion real.
Lo de Baroque Works hablando en plan castellano de los Siglos de Oro no me parece tan grave y no es una idea tan mala. Le da personalidad a los villanos, pero entiendo que no guste.
Lo de Baroque Works hablando en plan castellano de los Siglos de Oro no me parece tan grave y no es una idea tan mala. Le da personalidad a los villanos, pero entiendo que no guste.
- Grouchox
- Capitán

- Mensajes: 3186
- Registrado: Sab Sep 05, 2015 3:33 pm
- Ubicación: Un camarote en blanco y negro
- Edad: 32
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Es hipotético. Solo digo que el trailer en castellano es tan mejor, que si tuviera que esperar, lo haría. Si no tengo que esperar, pues mejor.Kuby37 escribió: ↑Vie Jul 28, 2023 10:48 am¿Por qué tendrías que esperar?Grouchox escribió: ↑Vie Jul 28, 2023 8:49 am La única frase de Sanji ha quedado un poco mal, pero vamos a darle el beneficio de la duda.
Para todo lo demás, muchísimo mejor que la versión original. Muchísimo. De hecho tanto que si me tengo que esperar para ver la versión en español en Netflix, pues me espero.



Grouchox Hijodeputa escribió:Que te calles, excremento.
espartaconepiece escribió:Lo puse suponiendo que hay tipos tan poco inteligentes como tú
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Vale, ya veo a cuáles te refieres. Aunque todavía nos podemos agarrar un poco a esto último que comentas; aún podría estar descontextualizado o, simplemente, no haberse mostrado.frodopotter escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 12:53 pm Aun asi es muy pronto para sacar conclusiones, los avances suelen mostrar imagenes y dialogos desordenados que no corresponden al producto final, espero que este sea el caso.
En el caso de la primera imagen, a lo mejor aquí esa escena se posterga más que en el manga: por ejemplo, Zoro pierde el conocimiento y ese diálogo se da ya con las heridas tratadas y más relajado todo. Ahí, más que sangre por la cara, echaría de menos que lo hubiesen dejado más sudoroso (en el caso de ser justo posterior al enfrentamiento), que se notase, por ejemplo, en el cabello que ha sido algo intenso.
Luego, en la de Arlong Park, justo ahí se está llevando la mano a la herida del pecho tras el último corte... a lo mejor a partir de ahí hacen caer que se le ha abierto la herida y para el final lo vemos ensangrentado.
Veremos... Pero la verdad es que tendrá delito si no han "tuneado" bien para, como mínimo, las escenas más emotivas/impactantes (tipo Nami destrozándose el tatuaje, Shanks tras perder el brazo, esta de Zoro si se produce tal cual el manga...).
En general, esto es así. Sin embargo, justo para el caso de los usuarios de habilidades, es un elemento que, bien llevado y escogiendo los casos, puede funcionar: no es lo mismo ver a una persona pegando sablazos o patadas mientras grita dos o tres frases, que un tipo con poderes mágicos/irreales gritándote una frase (con cierta gracia, por favor). En los primeros casos, la atención/grima se te va a la chorrada que están soltando porque lo que hacen no es algo (tan) fuera de sitio como lo que, por ejemplo, le estás viendo a Luffy o Buggy usando sus habilidades. Digamos que aquí la frase queda más en segundo plano, dando la opción a complementar la "gracia" de lo que estás presenciando.juananhouse escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 1:25 pm A lo mejor es que no queda bien decir nombres de ataques en una adaptacion en accion real.
Creo que al menos en estos dos que hemos visto, tira bien... Aunque también un poco por el tono que se les asocia a estos dos personajes en concreto; quizás en un antagonista tipo "serio" es más complicado que funcione luego.
Por la parte del doblaje, lo ideal sería que mantuviera (o mejorara de ser posible) este equilibrio/complementariedad y, para mi, justo las dos versiones españolas no lo logran tanto en comparación a otras versiones. Adáptalo como mejor veas (manteniéndote lo más fiel posible a la obra o a la VO), pero que mantenga cierto "toque"...
No sé, a mi por ejemplo lo que han hecho en la versión brasileña con el ataque de Buggy me ha resultado simpático pese a estar metiéndote por delante la japonesada y colándote el doble de frases en lo que son cuatro silabas
- Peter Parque
- Teniente Primero

- Mensajes: 1683
- Registrado: Dom Abr 16, 2017 7:09 pm
- Ubicación: Ney York, Newwww Yoooooooork
- Edad: 102
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Yo me enganché de niño, recuerdo verla en Jetix/Fox Kids, tendría 10 años. Al principio no me hacía mucha gracia el diseño de personajes, todos flacuchos (esa versión de mí era MEGA FAN de Dragon Ball).Finalmente un finde pillé una maratón de la saga de Arlong y hasta hoy.The Buddha escribió: ↑Mar Ago 01, 2023 11:25 am
Yo la vi con diez años y a mí me flipó, y la sigo viendo con esa sensación de entonces. 16 años sí que es una mala época para que te guste el doblaje.
A ver, el anime de One Piece, por lo menos hasta muchos cientos de capítulos, es para niños/jóvenes adolescentes, algo que a muchos se les olvida o no quieren aceptar.
Hace 19 años de eso. El doblaje a español al menos para mí no era ningún problema, de hecho recuerdo con cariño algunas cosas como:

Wano es un gran país y los espadachines muy espadachines y muchos espadachines.
Re: One Piece Live-Action Vol. III [Serie TV en Netflix - 31 de Agosto de 2023]
Igualmente creo que tuvieron suerte, acá en Latinoamérica la primera versión que vimos fue la de la infame versión censurada de 4kids, aunque el doblaje en si no estaba mal. 


















