One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Foro de discusión sobre el anime de One Piece: La serie, los especiales, películas, fansubs y su emisión en Japón y España.
Avatar de Usuario
Plaub
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1381
Registrado: Dom Ago 16, 2009 9:27 am
Ubicación: ¿Dónde?
Edad: 29

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Plaub »

Bravo Bucanero escribió:Sí, siempre se ha traducido al epíteto de Luffy como Sombrero de Paja o El del Sombrero de Paja. Lo de Gobierno Mundial no me acuerdo, pero no recuerdo que fuera alguna localización rara.
Creo recordar que lo llamaban Gobierno Central, pero hace ya tanto de ello :lol:

Los ataques seguramente sean traducidos como el manga de Planeta "Pistola de Goma Goma".
Imagen
"Flotador is love, flotador is dreams"
Avatar de Usuario
kraness12
Recluta Privado de Tercera
Recluta Privado de Tercera
Mensajes: 35
Registrado: Lun Mar 19, 2012 2:22 pm

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por kraness12 »

yo espero el trailer en catalán por que a mi el doblaje en castellano me da lastima (opinión personal ) pero la voz de Iron man le pega muy bien al personaje de tesoro es un punto a favor al doblaje en castellano lo que no me gusta del doblaje en castellano son las voces de luffy y voz de ussop (parece un moro ) pero a ver que voz le ponen a brook espero que no sea como ussop por que son capaces jajaajja


habrá gente que no le guste mi comentario pero lo siento es lo que pienso del doblaje que espero que lo cambien por el bien de la serie
Avatar de Usuario
Kaido
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1576
Registrado: Vie Jul 01, 2011 4:20 am
Edad: 33

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Kaido »

One Piece donde los villanos tienen mejor doblaje que los protagonistas.

(SPOILERS)

Enel->Luis Bajo



Aokiji -> Roberto Encinas
Spoiler: Mostrar


Crocodile-> Fernando Hernández
Spoiler: Mostrar
Imagen



Y ahora
Guild Tesoro-> Juan Antonio Bernal
Spoiler: Mostrar
Imagen


Como le pongan a Akainu de doblador a Ramón Langa yo ya me muero del placer.
Spoiler: Mostrar
Imagen



Mientras tanto:



Imagen

LA MADRE QUE TE PARIO SELECTA VISIÓN XD!
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
Nick Gold
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1476
Registrado: Mié Nov 18, 2015 6:57 pm
Ubicación: Báltigo
Edad: 26
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Nick Gold »

No me he podido echar mas risas con el trailer en castellano. Definitivamente la gente ira a ver la version original y no la doblada, y si van a la doblada, es solo por los loles.
Imagen
By M-bill
Avatar de Usuario
Kobasen
Pandaman
Pandaman
Mensajes: 333
Registrado: Mar Ene 27, 2015 11:45 pm
Ubicación: Körig, Glomso
Edad: 28
Género:
Contactar:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Kobasen »

Todo iba bien hasta que he oído a Luffy... Quiero verla ya en catalán, hostias, y a ver si Selecta se retracta y al menos dobla Strong World y Film Z en catalán, a Dios le pido.
Imagen
¿Los piratas nacieron porque el One Piece existe y está en el nuevo mundo?
¿O el One Piece nació porque existen los piratas? ¿Primero fueron los sueños o las personas?
brookhanauta
Contraalmirante
Contraalmirante
Mensajes: 4070
Registrado: Vie Jul 30, 2010 12:07 pm
Edad: 31
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por brookhanauta »

Sobre el tema de los ataques, si usan la misma traducción que los subtitulos del otro día en Sitges quiere decir que no dejan ninguno en original, todos serán traducidos literalmente, el Gear 4 se llama Cuarta Marcha, el Gomu Gomu no Kong Gun se tradujo como "Pistola del Rey Mono de Goma Goma", los ataques del Gear 2 no serán con Jet, serán con "Propulsión" Pistola a Propulsión de Goma Goma por ejemplo.
Los ataques de Usopp, Sanji, Zoro... igual, se traducen tal cual.
Akainu se queda como está, no lo traducen por Perro Rojo.
Y las frutas se traducirán tal cual, Goma Goma, Oro Oro... Aunque en el tema de las risas, Tanaka se ve que su risa significa "Atraviesa" que es el poder de su fruta, y en los subtitulos cada vez que reía ponían "Atraviesa" (al principio no entendía a que venia eso xD) espero que hayan dejado la risa en japonés y no hayan hecho la chapuza del personaje diciendo "Atraviesa" cuando se tiene que reír xD porque puede no entenderse.
Eso, repito, si el doblaje fuese usando la misma traducción que los subtitulos de Sitges.
Avatar de Usuario
SuTaMays
Recluta Privado de Primera
Recluta Privado de Primera
Mensajes: 166
Registrado: Mar Ago 16, 2016 11:21 am
Ubicación: En tu estúpida cara
Edad: 36
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por SuTaMays »

Bueno no ha estado mal del todo, la voz de Tesoro no me disgusta, aver que tal lo hacen. Aunque la voz de Luffy no me parezca inapropiada, la entonación echa para atrás. La versión en castellano pecaba de infantilizada, recuerdo de cuando la conocí. Como mejor ejemplo recuerdo la voz de Zoro. Ussop era Benji... Benji muyahidín... Luffy, Sanji y Nami pasaban, pero el anime en castellano siempre me ha parecido falto de sangre; como en este "te voy a dar una paliza", lo veo falto de rabia.

Yo le daré una oportunidad. La veré subtitulada, por supuesto, pero quiero ver si han aprendido de los errores y si con este mayor margen que les han dado para ser más fieles al original hacen algo digno. Si no, siempre podré partirme el ojete no?
Imagen
[center]Le vent se lève, il faut tenter de vivre[/center]
Bravo Bucanero
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1893
Registrado: Lun Jul 18, 2011 1:03 pm
Edad: 37
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Bravo Bucanero »

Para mí la voz ideal para Akainu es la de Ricardo Solans. Ramón Langa me lo imagino más para, precisamente, Kaido.

Hablando de Fernando Hernández, esto es lo mejorcito que ha hecho junto a Barbanegra. Naturalmente.



Y para fans de los Simpson.

3DS: 3995-6740-6359 / PSN: Agente40
Steam: KyonSmith88 / LoL: Bravo Bucanero / Battle.net: Auberey#2685
Avatar de Usuario
Sakuragi
Comandante de la Flota
Comandante de la Flota
Mensajes: 9838
Registrado: Sab Feb 04, 2006 5:00 pm
Ubicación: Enseñando a Rukawa a jugar a basket
Edad: 38
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Sakuragi »

He oido el trailer y sera porque hace eones que no oia la voz de luffy en castellano, pero Dios que verguenza.................
Imagen
El SHOHOKU no perderá, porque yo soy un genio!!!!!!!!!!!
Imagen
Avatar de Usuario
Fauxuquito11
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1628
Registrado: Dom May 25, 2008 11:54 am
Ubicación: Leganés
Edad: 34
Contactar:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Fauxuquito11 »

Kaido escribió:
Crocodile-> Fernando Hernández
Spoiler: Mostrar
Imagen
Fernando Hernández es Kurohige. A Crocodile le dobló primero Rafael Martínez, y luego ya en Arabasta Salvador Serrano.

Sobre la intervención de Jaime Roca en el trailer... Para mí suena fuera de lugar porque le han dado un texto que no hay modo de ajustar a los movimientos de la boca del personaje sin que quede raro. Si le hubiesen dado algo como "Te voy a patear/machacar/derrotar" le hubiese cuadrado mejor y la interpretación sería más natural.
Imagen
Teddyb3ar
Vicealmirante
Vicealmirante
Mensajes: 4300
Registrado: Lun Dic 03, 2012 4:21 pm

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Teddyb3ar »

Como veo que nadie lo dice...

VAYA MIERDA de tipografía se han marcado, es horrible. Es lo más powerpoint que he visto nunca, por Dios, qué puto horror.

Sobre las voces, a ver... ha sido una frase. A ver el resto de la película, no adelantemos acontecimientos.

La voz de Tesoro me la ha puesto como un árbol de metal.
Avatar de Usuario
Kaido
Teniente Segundo
Teniente Segundo
Mensajes: 1576
Registrado: Vie Jul 01, 2011 4:20 am
Edad: 33

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Kaido »

Fauxuquito11 escribió:
Kaido escribió:
Crocodile-> Fernando Hernández
Spoiler: Mostrar
Imagen
Fernando Hernández es Kurohige. A Crocodile le dobló primero Rafael Martínez, y luego ya en Arabasta Salvador Serrano.

Sobre la intervención de Jaime Roca en el trailer... Para mí suena fuera de lugar porque le han dado un texto que no hay modo de ajustar a los movimientos de la boca del personaje sin que quede raro. Si le hubiesen dado algo como "Te voy a patear/machacar/derrotar" le hubiese cuadrado mejor y la interpretación sería más natural.
Efectivamente quería decir Kurohige y escribí Crocodile. Sí no recuerdo mal Salvador Serrano dio la voz a personajes como Grom Gritoinfernal "Jamás seremos esclavos!!!"

Y su papel de Cocodrilo también fue muy top.



Y lo de que no se pueden tomar libertades los actores de doblaje lo pongo en duda, yo recuerdo cuando llegan a Skypea una de las primeras cosas que dice Jaime Roca es:

-¡JAJAJAA!... Mi madre siempre decía que nunca iría al cielo :mrgreen:

Con dos cojonazos el tío.
ImagenImagen
Imagen
Avatar de Usuario
Bimbocao
Recluta Privado de Segunda
Recluta Privado de Segunda
Mensajes: 129
Registrado: Sab Oct 15, 2016 9:33 pm

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Bimbocao »

Kaido escribió:-¡JAJAJAA!... Mi madre siempre decía que nunca iría al cielo :mrgreen:
Con diferencia, la más hermosa cita de esta gran obra que es One Piece.

A mi me molan las voces, iré al cine, me pillaré las pelis,... Todo de diez. Eso si, espero que la estrenen en Valencia y que dure en cartelera como mínimo lo que un estreno más comercial, sino igual me la pierdo por falta de tiempo...
Avatar de Usuario
JP_NZL
Cabo
Cabo
Mensajes: 400
Registrado: Mié Ago 06, 2014 1:44 pm
Ubicación: Al lado de Nami ... (♥_♥)
Edad: 30
Género:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por JP_NZL »

kraness12 escribió:yo espero el trailer en catalán por que a mi el doblaje en castellano me da lastima (opinión personal ) pero la voz de Iron man le pega muy bien al personaje de tesoro es un punto a favor al doblaje en castellano lo que no me gusta del doblaje en castellano son las voces de luffy y voz de ussop (parece un moro ) pero a ver que voz le ponen a brook espero que no sea como ussop por que son capaces jajaajja

habrá gente que no le guste mi comentario pero lo siento es lo que pienso del doblaje que espero que lo cambien por el bien de la serie
Será por el bien tuyo, no te equivoques.
En cuanto a lo comentado por facebook y youtube, realmente, a mi lo que me da pena es la gente que critica el doblaje en castellano, cuando desde el principio tiene la intención de no verlo en este idioma, alucino con los haters. Una cosa es la critica constructiva, pero otra es tirar mierda para hacer daño al estudio de dobladores que hay detrás. Eso sí, también hay mucha gente que apoya a Jaime Roca y compañía, yo me incluyo.
Por supuesto, cada uno tiene sus gustos y opiniones, pero desde el respeto.
Imagen
Disfrutar de esos pequeños momentos que sacan grandes sonrisas.

Imagen
Avatar de Usuario
Fauxuquito11
Teniente Primero
Teniente Primero
Mensajes: 1628
Registrado: Dom May 25, 2008 11:54 am
Ubicación: Leganés
Edad: 34
Contactar:

Re: One Piece Film Gold Vol. II [Estreno 23/07/2016 en Japón y 04/11/2016 en España por Selecta Visión]

Mensaje por Fauxuquito11 »

Kaido escribió: Y lo de que no se pueden tomar libertades los actores de doblaje lo pongo en duda, yo recuerdo cuando llegan a Skypea una de las primeras cosas que dice Jaime Roca es:

-¡JAJAJAA!... Mi madre siempre decía que nunca iría al cielo :mrgreen:

Con dos cojonazos el tío.
Pero cuando la serie la distribuía Arait Multimedia, el director de doblaje era Jaime Roca. Ahora con Selecta Visión no es ese el caso, así que de licencias nada.
Imagen
Responder