One Piece Manga: Script Capítulo 924
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 924: HA
Nota traducción: El título hace referencia a la segunda parte del principio “Jo-Ha-Kyuu” en las artes japonesas. Este se basa en que todas las acciones deben comenzar lentamente (Jo o Preparación), romper el ritmo (Ha o Ruptura) y terminar rápidamente (Kyuu o Abrupto). A su vez, el título también hace referencia a la interjección de sorpresa repetida a lo largo del capítulo.
Petición: “Sentoumaru partiendo leña para una pareja de osos ancianos” por Sanadacchi.
Narrador: Después de la confusión.
Samurái: Ese capullo fue con todo.
Piratas: …
¡¡Pero, de un solo golpe…!!
¡¡Ese es el kanabou
de Kaidou-sama!!
Nota traducción: El “kanabou” es un garrote de hierro que se utilizaba como arma.
Pirata: ¡¡Estoy sorprendido, parece que sigue respirando!!
Kaidou: …
Me lo esperaba.
Pirata: ¿¿Eh??
Law: ¡¡Tengo que cogerle y escapar…!! Debería quedarme suficiente fuerza física.
¡¡Ugh!!
Hawkins: ¡¡Quieto ahí!! ¡¡Trafalgar!!
Law: ¡¡…!!
Otra vez ese capullo.
Hawkins: El “kairouseki” que se expande por el mundo
nació en este país.
Solo hay artesanos que puedan procesarlo en tamaños TAN pequeños
aquí en Wanokuni.
Law: ¡¡…!!
¿¡Un clavo… de kairouseki!?
Hawkins: ¡¡¡WARABIDE TOU!!!
Kaidou: Un espíritu de lucha indomable.
No sabría decir si es una bravuconada.
Durante todo este tiempo,
ha estado mirándome fijamente.
Piratas: ¿¿Eh??
¿¡…!?
¿¡Este tío…!?
Se ha desmayado…
No debería poder ver nada.
Kaidou: ¡¡Wororororo…!!
¡¡Encerradlo!!
¡¡Si rompemos su espíritu, se convertirá en una buena fuerza militar!!
Pirata: ¡¡…Sí!!
Kaidou: No escribáis “pirata” en el kawaraban, los intereses del exterior están prohibidos.
Piratas: Eh…
Waa~~~h. ¡¡Qué sucede, chicos!!
¡¡¡Qué es esta broma!!!
Shutenmaru: …Eso de ahora.
¡¡Era el jutsu de Oden-sama…!!
¿¡Lo ha usado ese tío desmayado!?
Kaidou: ¡¡TÚ TAMBIÉN…!!
¡¡El mocoso de Kid también tenía “rasgos de dinastía”…!!
No necesitamos a tantos… dinastas.
Me encargaré de Trafalgar la próxima vez… De vuelta a beber.
A~~~h… Se me ha pasado
la borrachera por completo…
Law: Hah.
Ugh…
Hah.
“Clavos” de kairouseki…
¡¡No había escuchado hablar de ellos…!!
Me rindo, estoy preocupado por Bepo y el resto, pero no puedo dejar solo a ese idiota…
[Barrio Bakura.]
Samurái: No creo que siga en la ciudad…
Hawkins: Ya veo…
¡¡Atrapamos a uno, es suficiente…!!
Te encontraré sin falta.
No te dejaré escapar…
[Barrio Okobore.]
Tsuru: ¡¡Gorobee-san, aguanta!!
Gorobee: Quiero disculparme…
Hah.
Hah… ¡¡Debo disculparme…!!
Kinemon: …
Gorobee: ¡¡A Luffytarou-san…!!
¡¡Se metió en problemas para traernos la comida
y ahora la hemos perdido…!!
Tsuru: La ciudad fue atacada,
no deberías sentirte culpable… Qué persona más tierna…
Kinemon: Otsuru… Sigues hermosa tras 20 años…
¡¡No has cambiado…!! ¡¡¡Sin embargo, solo me reuniré contigo
una vez haya cumplido la voluntad de Oden-sama…!!!
¿¡Huh!?
¡¡Ashura Douji!!
Kiku: ¡¡Menos mal, estáis todo a salvo!!
Brook: ¡¡Okiku-saaaan!!
Komachiyo: ¡¡Wan, wan!!
Brook: Por favor, ayúdanos. ¡¡Se ha creado un enorme hundimiento~~~!!
¡¡Nos ha salvado de lo sucedido en la superficie, pero a este paso caeremos al mar~~~!!
Sanji: De algún modo, al final logré cargar con todas las Lady…
Brook: ¡¡¡Ayúdanos también!!!
Kiku: ¡¡Fuisteis salvados por el “jutsu” de Shino-chan!!
Shinobu: Mi “Juku Juku Youen no Jutsu” puede hacer madurar cualquier cosa ♥ Fufufu ♥
Nota traducción: “Juku” = Madurar.
Kiku: ¡Así es! Cualquier cosa que Sino-chan toque se pudre.
Shinobu: ¡¡¡Cuida tus palabas!!!
Kiku: Por cierto, esta es la situación…
Preparaos para lo que vais a escuchar.
Todos: ¿¡Eh!?
Nekomamushi: Oye… ¿Puedes hablar…?
Aún respira.
¡¡Tratadla de inmediato…!!
Aquí llamamos la atención, nos adentraremos en el bosque.
Una niña tan pequeña…
¡¡Kaidou…!!
[La noticia de la gran pelea de Luffytarou en Kuri]
[dejó a todos sorprendidos a lo largo de Wanokuni.]
Repartidor: ¡¡Extra~~~!! ¡¡Extra~~~!!
Franosuke: ¡¡Ooh!! Luffy.
Llegaste a Wanokuni…
¿¡¡Ah!!?
Orobi: ¡Vaya! Luffy está en Wanokuni…
¿¿Ah??
Usohachi: Lu…
Repartidor: Es la edición extra~~~.
Usohachi: ¿¡¡Ah!!?
Zorojuurou: ¡¡Pica!!
¿Qué estás leyendo?
Samurái: Oh, sobre un samurái llamado Luffytarou y Kaidou-sama…
Zorojuurou: ¡¡¡Buuuh!!!
Samurái: Wah, no me ensucies, hermano.
¡¡Has escupido todo el wasabi sushi!!
Zorojuurou: Cough, cough.
Samurái: ¡¡Has comido demasiado!! ¿¡Vas a pagar por ello!? ¡¡En serio!!
[Al día siguiente. Wanokuni, “Udon”.]
Piratas: ¡¡Golpead, golpead!! ¡¡Golpead el hierro!!
¡¡La capital prosperará si creamos armas más resistentes y poderosas!!
¡¡Vuestras vidas pertenecen a Orochi-sama!!
¡¡Si queréis vivir,
golpead el hierro!!
¡¡Mataré a quien se tome un descanso!!
¡¡Cargadlo rápido!!
Un “pez venenoso”.
¿Qué hay aquí? En esta jaula…
A saber, solo nos dicen “dadle un pez venenoso al día
tras QUITARLE LAS ESPINAS al pez”, eso es todo.
En principio, los peces venenosos son usados con intención de ejecutar a alguien, pero parece que se mantiene con vida.
¿Es un tiburón cocodrilo o algo así? ¿¡Por qué tenemos que ser tan considerador de quitarle las espinas…!?
¡¡Ooh, ha llegado el nuevo de los rumores!!
Ese es, el que se enfrentó a Kaidou-sama en “Kuri”.
¡¡El hombre que causo un gran alboroto y destruyó la ciudad…!!
¡¡Bienvenido, nuevo~~~!!
¡¡Prepárate~~~!!
¿¡Ese renacuajo!?
Luffytarou: Hah.
Hah.
Piratas: Pensaba que al menos sería tan grande como un “Ookanban”.
¡¡Esos ojos…!!
Haremos que pronto pierdan su luz.
Luffytarou: …
Pirata: ¿¡Qué!? ¡¡Osa mirar ferozmente a sus carceleros!!
Preso: …
Piratas: ¡¡Gyaaa, sangre~~~!!
¡¡Unas espinas de pescado proveniente de la celda…!!
¡¡Maldito idiota!!
¡¡Se lo diste sin quitarle las espinas!!
Preso: …
Piratas: ¿¡Qué es!? ¡¡Qué es lo que hay ahí dentro!!
¡¡Nadie lo sabe con seguridad!!
Bien. Antes de nada, entra.
¡¡Hasta que tu espíritu se rompa y jures obediencia a Kaidou-sama!!
¡¡A partir de mañana te forzaremos a trabajar como loco…!!
¡¡Te mataremos a trabajar!! Gyahaha.
Luffytarou: ¡¡…!!
Kid: …
Luffytarou y Kid: ¡¡¡Pagarás por esto… Kaidou…!!!
Luffytarou: ¿Huh?
Ah…
Tú eres…
[Wanokuni, primer acto: Fin.]
Narrador: Unidos por el destino. ¡¡¡El arco de Wanokuni, avanza a su siguiente acto!!!
Traducido por H-Samba