One Piece Manga: Información Capítulo 639

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 639

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 639: LO PROTEGERÉ TODO

Desde la cubierta del mundo VL. 23 “Reino de Arabasta: Este año es el Levely, preparando ropas nuevas”.

Narrador: ¡¡Hody arremete!! ¿¡Cuáles son sus intenciones…!?

Van der Decken: ¡¡¡Kuah!!!
Hah… hah…
Ho~~~dy~~~…
¡¡¡Maldito… pipiolo!!!
Te toque…
¡¡¡Con mi mano izquierda…!!!
¡¡¡Qué pretendes hacer!!!
¡¡Zeh… zeh…!!

Hody: Tú nos traicionaste primero, Decken.
Cuando vi el barco cubriendo el cielo de la isla me quede perplejo.
Pero estallar la pompa de jabón de la isla me parece buena idea…
Sucumbiría Isla Gyojin manteniendo el “Distrito Gyojin”.

Van der Decken: …

Hody: ¡¡Si mueres ahora, los efectos de tu “habilidad” se desvanecerán…!!
Dirijamos este barco nuevamente hacia Isla Gyojin,
¡¡¡haremos que caiga destruyéndolo todo!!!
Ahora mismo nuestra mayor prioridad será encargarnos de esa espina que llevo clavada, la “banda de Sombrero de Paja”.
¡¡Debemos aniquilarlos a toda costa!! Aunque nos cueste decenas de miles de subordinados,
¡¡¡siempre podemos incrementar esa cifra con cuantos esclavos queramos!!!

Van der Decken: Si vamos a morir todos,
entonces estaría bien empezar…
¡¡¡Por tu muerte!!!
Gyaa.
Uoh.
¡¡¡Estúpido granuja, detente!!!
¡¡¡Gyaaaaa!!!

Hody: …
Jahahaha…
…Bueno, antes de que el barco caiga…
Debo matar a Shirahoshi.

Manboshi: ¡¡Decken ha sido derrotado!! Pensaba que estaban compinchados, ¿¡¡qué ha pasado!!?

Ryuboshi: ¡¡Aquí viene Hody!!

Hody: ¡¡¡Apartad de mi camino, capullos~~~!!!

Ryuboshi: ¡¡Guaah!!

Hody: ¡¡¡Caed muertos, inútiles~~~!!!

Shirahoshi: ¡¡¡Hermanos~~~!!!

Hody: ¡¡¡Trata de entrar en la Torre de Dura Concha, tu eliminación es inminente!!!

Ryuboshi: ¡¡¡Shirahoshi, huye!!! ¡¡¡A toda velocidad!!!

Shirahoshi: ¡¡¡Ah…!!!

Hody: Los más veloces nadadores de este mundo son los ningyos,
¡¡¡pero ni con esas puedes competir conmigo!!!

Shirahoshi: ¡¡¡Hermanos~~~!!!

Luffy: ¡¡GOMU GOMU NO!!
¡¡¡SNAKE SHOT!!!

Nota traducción: “Snake Shot” = Perdigón Serpiente.

Hody: ¡¡¡Guaa~~~h!!!

Shirahoshi: ¡¡Luffy-sama!!
¡¡¡Hermano Fukaboshi~~~!!!

Hody: ¡¡Guh!!

Luffy: Lo suponía, aquí su poder disminuye.

Fukaboshi: Lo siento, nos ha tomado tiempo llegar aquí.

Ryuboshi: ¡¡Her… hermano mayor…!!

Manboshi: ¡¡“Sombrero de Paja”!!

Hody: ¡¡¡Este es el mar profundo, raza inferior!!!
¡¡¡No tienes ninguna posibilidad!!!
¡¡Ni Shirahoshi!! ¡¡¡Ni Isla Gyojin, ni tus malditos nakamas!!!
¡¡¡Alguien como tú no es capaz de proteger nada!!!

Luffy: Al contrario… ¡¡¡Lo protegeré todo!!!
¡¡¡He empleado “dos años” preparándome para ello!!!

[Por otro lado. Isla Gyojin, Plaza Gyoncorde.]

Wadatsumi: Uo~~~n.
¡¡Uoooon!!

Habitantes: …
Los dos son aproximadamente igual de ridículamente enormes… pero ese no parece tener espíritu combativo.
¡¡Una apabullante victoria del Kraken!!

Wadatsumi: Captain Van law Necken-sama me ha abandonado~~~.

Piratas: ¡¡Oye, ponte a luchar, Umibouzu!!

Wadatsumi: ¡¡¡Uo~~~n!!!

Surume: …

Piratas: ¡¡¡Hay que hacer algo con el Kraken!!!

Zeo: ¡¡Oye, Oonyuudou!! ¡¡Parece que lo entendiste mal!! ¡¡Decken te ha dicho lo siguiente!!
¡¡¡“Encárgate de la plaza por mí”!!!

Wadatsumi: ¿Eh?

Zeo: ¡¡¡Ese tío en ningún momento tenía pensado destruir la isla!!!
Es mentira, pero bueno.

Wadatsumi: ¿¡…!? Es…
… ¿¡Es eso cierto!?

Zeo: ¡¡Claro que lo es!! ¡¡Vamos, tomate esto!!
¡¡Eres nuestro aliado, tienes que aplastar a la “banda de Sombrero de Paja”!!

Piratas: ¡¡Un Energy Steroid!! ¡¡No creo que funcione con alguien tan grande!!

Wadatsumi: ¡¡¡UOOO~~~H!!!

Piratas: ¡¡¡Parece que es del tipo sensible a los medicamentos~~~!!!

Wadatsumi: ¡¡Siento haber dudado en ti, capitán Necken~~~!!

Piratas: ¡¡¡Toma ya~~~, ha derrotado al Kraken!!!

Usopp: ¡¡Surume~~~!! ¡¡Aguanta!!

Wadatsumi: ¡¡Siguiente adversario~~~!!

Pirata: ¡¡¡E… este, Wadatsumi~~~!!!

Wadatsumi: ¡¡Bien, allá voy~~~!!

Nami: ¡¡Jinbe-chan, ten cuidado!!

Jinbe: NANA SEN MAI GAWARA
¡¡¡¡MAWASHIGERI!!!!

Nota traducción: “Nana Sen Mai Gawara Mawashigeri” = Patada Circular de Siete Mil Tejas.

Wadatsumi: ¡¡¡Ouh!!!

Piratas: ¿¡¡E~~~h!!?
¿¡¡Cómo ha logrado derribarle con tanta diferencia de tamaño!!?
¡¡Gyaaa!!
¡¡¡Jinbe es aterrador~~~!!!

Sanji: ¡¡Ah!!

Nami: Kya.

Sanji: ¡¡¡Nami-saaaaan!!!
¡¡Nami-san ha sido derribada del viento que ha levantado~~~!!
¡¡¡Levántate, capullo!!!

Wadatsumi: ¡¡¡Gyaaaaaa!!!
¡¡Quién ha sido esta vez!! ¡¡Ay~~~!!

Piratas: ¿¡¡La patada de ese tío también le ha hecho efecto~~~!!?
¡¡Ese monstruo es del tamaño de un monte submarino…!! ¡¡Los pies de ese hombre deben ser poderosos!!

Sanji: Te has atrevido a hacerle un rasguño a nuestra hermosa navegante,
¡¡¡vas a pagar duro por ello!!!

Jinbe: ¡¡Yo seré tu oponente, Oonyuudou!!

[Oonyuudou Wadatsumi vs. Sanji & Jinbe.]

Sanji: ¡¡¡Te disculparás con tu vida!!! ¡¡Jumbo Manjuu!!

Nota traducción: “Jumbo” es el nombre de un famoso elefante que llego a ser llamado el Rey de los Elefantes por su descomunal tamaño, desde entonces su nombre es sinónimo de enorme. Los “Manjuu” son unos pasteles japoneses que en algunas de sus variantes tienen la misma forma de la cabeza de Wadatsumi.

Piratas: ¡¡¡Pero qué son estos tíos~~~!!!
¡¡Detente, por favor!!
¡¡Gyaaa!!
¡¡¡Socorro!!!
¡¡Detente!! ¡¡Somos aliados~~~!!
¿¡Qué le sucede!?
¡¡No es como en sus típicas borracheras!!
¡¡¡Ahora es mucho más fuerte!!!

Hyouzou: …
¡¡¡CHIDORI ASHI HASH!!!

Nota traducción: “Chidori Ashi Hash” = Picadillo de Tambaleo de Borracho. Los kanjis por separado significan “Picadillo de Mil Patas de Pájaro”. “Hash” aquí también podría llevar el doble significado de “hachís”.

Piratas: ¡¡¡Guwah!!!
¡¡Ni el hierro nos protege!!

Hyouzou: Uiii…
Hace un momento estaba retorciéndose aunque no había sido herido ni nada.
¿¡Eh!?
Puede que sea… un “despertar” como el que sufrió Hody-san…
No sé, estaba bebiendo sake mientras tomaba el Energy Steroid.
¡¡¡Esa es la causa!!!
¡¡¡Hyouzou-san también se ha convertido en un monstruo~~~!!!

Hyouzou: La fuerza… Siento como fluye por mí… Necesito cortar a alguien…

Piratas: ¡¡Huid todos!!
¡¡No hay forma de defenderse de él~~~!!
Uwa.
¡¡¡Lo ha detenido!!!

Robin: Zoro.

Zoro: Lo siento, este tío es mío.
¡¡Será un buen “calentamiento” previo a entrar en el Nuevo Mundo…!!

[Zoro vs. Hyouzou.]

Hyouzou: ¡¡Ui~~~!!

Narrador: ¡¡Confrontación!!


Traducido por H-Samba