One Piece Manga: Script Capítulo 550
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 550: CUARTEL GENERAL DE LA MARINA
Colección de minihistorias para las portadas número 15
La enfermedad de si me dejáis solo estoy muerto de Usopp VL. 1 “El Archipiélago Bouin es el bosque de la gula”.
Narrador: Crece la ansiedad…
[“South Blue”.]
Habitantes: Sólo quedan tres horas…
Shirohige ya habrá llegado.
Puede.
¿¡Seguro que se presenta!? “Shirohige” ya está algo viejo para estos trotes.
Quién sabe, no ha hecho nada reseñable últimamente…
[“East Blue”.]
Habitantes: Bueno… ese pirata ya es historia.
¿¡Cómo iba a derrotar al “Cuartel General de la Marina”!?
Gane o pierda… reinara la muerte…
Demos nuestras plegarias por que no llegue a tiempo.
Lo mejor para todos es que prosigan… con la ejecución.
[“North Blue”.]
Habitantes: ¡¡Oye, oye, necesito un trago!! ¡¡¡Abuelo~~~!!!
¿¡¡Me pides que trabaje en un día como este!!? ¡¡Fuera de aquí!!
Si el mundo no ha acabado para mañana, ya abriré la taberna.
¡¡Véndenos aunque sea un poco de sake!! ¡¡¡Nos será más fácil llevarlo!!!
[“West Blue”.]
Habitantes: No le veáis como a un simple viejo…
¡¡No se ha debilitado lo más mínimo…!! Hace solo un año…
Verlo sentado sin hacer nada era más que suficiente,
para hacernos suplicar por nuestras vidas.
[“Grand Line”.]
Habitantes: Hasta los niños son conscientes de lo que ocurre, solo hay que ver lo que cantan.
El pirata Shirohige ♪
da más miedo que un demonio ♬
Oh, Dios, qué destino le depara a este mundo.
[En la isla de “Marineford”, donde está el “Cuartel General de la Marina”,]
[yace una enorme ciudad donde principalmente viven las familias de los reclutas.]
[Ahora mismo, se ha recomendado la evacuación de todos los residentes.]
[Mediante los monitores situados en el cercano Archipiélago Sabaody,]
[sus gentes aguardar la llegada de la ejecución pública.]
[Reporteros y cámaras de muy lejos han venido hasta aquí,]
[para dar parte al mundo de toda noticia que pueda surgir.]
Habitantes: ¡¡Oye, mirad!! ¡¡Ace ya ha salido!!
[La Marina envía uno a uno sus barcos patrulla y a su vez estos son hundidos.]
[Aún está por confirmar la presencia de “Shirohige”, la tensión en Marineford no deja de crecer.]
Ace: …
[En cuanto al tiempo estimado para la ejecución,]
[ya ha rebasado las tres horas.]
[Grand Line, Marineford. “Cuartel General de la Marina”.]
Kanji del edificio: Marina.
John Giant: ¡¡¡No os pongáis nerviosos!!!
¡¡Da igual lo que suceda, solo quedan tres horas!!
[Oficiales de gran prestigio de todo el mundo han sido llamados a filas.]
John Giant: ¡¡¡Pronto habrá acabado!!!
[Unos cien mil de los mejores soldados,]
[dispuestos para la batalla.]
[Rodeando la bahía con forma de luna creciente,]
[aguardan cincuenta buques de la Marina.]
[La costa está defendida por cañones de artillería pesada.]
[A lo largo de esta costa y al frente de las tropas de la Marina,]
[los piratas del “Ouka Shichibukai”.]
[Mientras tanto, al fondo de la plaza, sobre el patíbulo,]
[se encuentra la figura central de este conflicto, el comandante del segundo cuerpo de los “Piratas de Shirohige”,]
[Portgas D. Ace, aguarda su destino.]
[Custodiándolo y sin quitarle un ojo de encima,]
[“la mayor fuerza militar de la Marina”,]
[los tres “Almirantes de la Marina”.]
[Almirante del cuartel general de la Marina. Aokiji (Kuzan).]
[Almirante del cuartel general de la Marina. Akainu (Sakazuki).]
[Almirante del cuartel general de la Marina. Kizaru (Borsalino).]
[Ahora, todas las fuerzas imaginables,]
[tratarán de evitar el rescate de Ace,]
[mientras aguardan la posible llegada de los “Piratas de Shirohige”.]
[La Corriente Tarai.]
Luffy: ¡¡Oye, Jinbe!!
¡¡Ya puedo ver la “Puerta de la Justicia”, ha sido rápido~~~!!
Jinbe: No tanto como nos hubiese gustado… de estar el viento con nosotros hubiésemos llegado antes.
Bien, pensemos en como atravesar esa puerta.
Buggy: ¡¡¡Ya está cerca, muchachos!!! ¿¡Eh!? ¿¡El qué!?
Ex Presos: ¡¡¡El día en el que Captain Buggy reinará este mundo!!!
Buggy: ¡¡¡Eso mismo!!!
[Marineford.]
Sengoku: Esto, Garp… voy a contarles todo.
Garp: Haz lo que te plazca, estaré ahí abajo.
Sengoku: Haceos a un lado.
Marines: Sí.
¡¡Almirante de la Flota Sengoku!!
Sengoku: El Den Den Mushi…
Marines: ¿Qué sucede?
Sengoku: Damas y caballeros, tengo algo importante que contarles.
Es sobre Portgas D. Ace… el auténtico significado de este hombre,
¡¡que hallará su muerte en el día de hoy…!!
Momonga: …
Tsuru: No te sientas culpable…
Garp: ¡Bwahahaha, a veces te pones muy melodramática Tsuru-chan!
Sengoku: Ace,
¡¡quiero que nos digas cuál es el nombre de tu padre!!
Ace: ¡¡…!!
¿Mi padre?
¿Para qué? En un momento así…
Sólo tengo un padre,
¡¡y ese es “Shirohige”!!
Sengoku: ¡¡¡La verdad!!!
Ace: ¡¡Esa es la verdad!! ¡¡¡Shirohige es el único!!! ¡¡¡No tengo otro!!!
Sengoku: Hace tiempo, investigamos como si nos fuera la vida en ello,
la remota posibilidad de que existiese el hijo de aquel hombre en esa isla.
Basándonos en nada más que la información facilitada por la “Cipher Pol”,
Investigamos todos los neonatos, a aquellos todavía por nacer, a todas las madres, pero al final no encontramos nada.
O eso pensábamos…
Pero por pura obstinación, tu madre arriesgó su vida,
¡pretendía engañarnos con tu nacimiento…!!
Ese truco nos nublo la vista…
No… ¡¡Nublo la vista del mundo!!
En el “South Blue” hay una isla llamada Baterilla.
Tu madre se llamaba Portgas D. Rouge.
Hizo algo que jamás se nos habría pasado por la cabeza.
Por devoción a su propio hijo, durante unos veinte meses,
¡¡lo llevo en su vientre!!
Y cuando al fin dio a luz, ya se había quedado sin fuerzas.
Dejo este mundo para darte paso.
Un año y tres meses tras la muerte de su padre…
Nació un niño con la sangre del mayor criminal de este mundo.
Ese eras tú.
¡¡No finjas que no sabes nada…!!
¡¡¡Tu padre es!!!
¡¡¡¡El “Rey de los Piratas”, Gold Roger!!!!
Marines: ¿¡¡¡…!!?
¡¡¡…!!!
Garp: ¡¡…!!
Roger: Mi hijo está por nacer.
¡¡El no tiene culpa!! ¡¡Garp!!
¡¡Cuida de él por mí!!
Narrador: ¡¡La espeluznante verdad!!
Traducido por H-Samba