One Piece Manga: Información Capítulo 319

Datos generales

Portada
海軍本部「大将」青キジ
Kaigun Honbu "Taishō" Aokiji
"Almirante" del Cuartel General de la Marina, Aokiji

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 22-23 de 2004 (Editorial Shueisha)

Portada Jump


Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: Episodio 227: ¡Almirante del cuartel general de la marina, Aokiji! La amenaza de la mayor fuerza militar

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del manga (revista, Volumen 34 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3

Curiosidades

En este capítulo encontramos una diferencia deribada de la saga de relleno del anime. En el manga, Aokji ayuda a Tonjit y Sherry a cruzar el mar, en el anime ayuda a un grupo de náufragos de la isla donde se encuentran. En ambos casos la escena es la misma.

En la viñeta 5 de la página 15 hay un error en el dibujo, las espadas de Zoro están en su costado izquierdo en vez de en el derecho.

Espadas de Zoro en costado izquierdo

One Piece Manga: Script Capítulo 319

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 319: “ALMIRANTE” DEL CUARTEL GENERAL DE LA MARINA, AOKIJI

La accidental vida de Gedatsu en el Mar Azul VL. 5 “Quiero convertirme en el mandamás del Mar Azul”.

Narrador: ¿¡¡Quién es el gigante!!?

Luffy: ¡¡Robin!! ¡¡¡Qué pasa!!! ¿¡Conoces a este tío!?

Robin: …
¡¡¡…!!!

Aokiji: …
Sí… ya nos conocíamos…

Chopper: ¡¡…!!

Nami: Robin está aterrorizada…
¿¡¡Quién puede ser!!?

Aokiji: …Ararara.
Tranquilos.
No hay necesidad de ponerse hostiles, hermanos…
No estoy cumpliendo órdenes, estaba disfrutando del buen tiempo.
Sólo quería dar un paseo…

Zoro: ¿¡¡Órdenes!!?
¡¡¡Para quién trabajas!!!

Robin: Es un oficial.
“Almirante” del Cuartel General de la Marina, Aokiji.

Todos: ¿¿¡¡“Almirante”!!??

Sanji: Un…
… ¡¡¡Un Almirante…!!!
¿Q… qué puesto es ese en el escalafón?

Robin: Los oficiales de la Marina con rango de “Almirante”,
¡¡¡son sólo tres personas…!!!
“Akainu”,
“Aokiji”,
“Kizaru”.
El único con un puesto superior es el Almirante de la Flota Sengoku.
Tres personas que forman uno de los “grandes poderes” del Gobierno Mundial… ¡¡¡Es uno de esos hombres!!!

Usopp: ¡¡¡Entonces qué está haciendo aquí!!!
… ¡¡¡Debería ir tras piratas más importantes!!!
¡¡Ve… vete de aquí!!

Aokiji: Ararara, qué hermosa hermana tenemos aquí. ¡¡Super Boing!!
¿Tienes planes para esta noche?

Nota traducción: “Super Boing” es una expresión para decir algo así como “menuda delantera”.

Sanji: ¡¡¡Qué crees que estás haciendo, tío palo!!

Usopp: ¡¡¡Escúchame!!!

Aokiji: Esperad un momento, tranquilos…
¿No me habéis escuchado?
Ya os he dicho que estaba dando un paseo.
No hay necesidad de hostilidad.
¡¡Chicos, vosotros sois como…!!
Vaya, ya se me ha olvidado.

Usopp y Sanji: ¡¡¡Eso no tiene sentido!!!

Usopp: ¡¡¡Seguro que es este tío…!!! ¡¡Oye, Robin!!
¡¡¡No puede ser la persona que dices!!! ¡¡Dudo que sea un “Almirante” de la Marina!!

Aokiji: Oye, oye, no juzgues a una persona por su apariencia.
Mi motto como oficial es
la “justicia perezosa”.

Sanji y Usopp: ¡¡¡Salta a la vista!!!

Aokiji: Mira, da igual… Lo siento, chicos… Ya me he cansado de estar en pie…

Usopp: Entonces, ¿qué hacías durmiendo de pie?

Aokiji: Resumiendo, no tengo ningún interés en arrestaros, podéis estar tranquilos.
Sólo he venido a comprobar el paradero de Nico Robin tras el incidente de Arabasta.
Está con vosotros, tal y como pensábamos.

Sanji: Joder, sí que es vago el tío.

Usopp: Por lo menos tiene el descaro de un “Almirante”.

Aokiji: Supongo que tendré que reportarlo al Cuartel General.
Con otra recompensa en vuestra tripulación…
Vuestro computo va a tener que cambiar.
Cien millones… más sesenta millones… más setenta y seis millones, son…
A saber.
Lo que sea.

Zoro: Es vago hasta para contar.

Luffy. ¡¡¡GOMU GOMU NO~~~!!!

Usopp: ¡¡Espera un momento, detente Luffy!! ¡¡¡Detente~~~!!!

Aokiji: ¿Huh?

Luffy: ¡¡¡Soltadme!!! ¿¡¡Cuál es tu problema!!?

Sanji: ¡¡¡Pero por qué le atacas!!!

Usopp: ¡¡¡Es un oficial de alto rango!!!

Luffy: ¡¡¡Y a mi qué me importa!!! ¡¡¡Crees que por solo eso voy a entregarle a Robin!!!

Aokiji: No, escucha.
Ya os lo he dicho, no voy a haceros nada…

Luffy: ¡¡¡Te voy a patear el culo!!!

Robin: …

Luffy: ¡¡No estabas dando un paseo!! ¡¡Déjala en paz!! ¡¡Vete!!

Aokiji: No me hagas levantarme, no seas malo.

Nami: Parece que Luffy quiere echarle…

Aokiji: Está bien… me iré...
Pero os escucha hablar mientras descansaba.
…Esto, tú.

Tonjit: ¿Huh?

Aokiji: Estaba medio dormido… así que pude escuchar parte de la conversación.
Coge tus cosas y prepárate para partir.

Luffy: ¡¡Oye, Ossan!! ¡¡¡No tienes por qué hacer lo que diga!!!

Tanjit: ¿Acaso eso es malo?

Luffy: Anda, es verdad, se me había olvidado.
Se supone que los oficiales son los buenos y nosotros los malos.
(Ahaha.)

Usopp: ¡¡Eso no tiene gracia!!

Luffy: Entonces va a ayudarle.

Usopp: No creo, es imposible.

Aokiji: Lo que quieres hacer… es alcanzar a tu pueblo de nómadas.
Están a tres islas de distancia,
pensabas ir en tu caballo cuando la marea estuviese baja.
¿No está el caballo herido de una pierna?
¿O me equivoco?

Usopp: …Si ya sabes todo eso, también sabrás que no puede partir todavía.

Aokiji: Está bien.

Usopp: ¡¡Así no vas a convencer a nadie!!

Robin: …Tiene razón…
Ese hombre… puede hacerlo.

Tojit: Bien.
Aquí está la costa.

Sherry: Hihiin.

Aokiji: Así que aquí es donde baja la marea,
formando una vez al año un camino.
Un poco de trabajo de vez en cuando no sienta mal.

Luffy: ¡¡Claro que sí!! ¡¡Al final va a resultar que no eres mala persona!!

Tonjit: Gracias por vuestra ayuda.
¿Aceptaréis un poco de queso en agradecimiento?

Usopp: ¡¡Ni hablar!!

Nami: Y ahora van de amigos…

Luffy: ¿Y bien?
¿Qué se supone que va a pasar? ¿Piensas nadar con la casa y el caballo a cuestas?

Aokiji: Claro que no…
Ahora,
haceos a un lado…


Tonjit: ¡¡¡Oh no!!! ¡¡¡Es el Maestro del Mar!!!

Maestro del Mar: ¡¡¡¡Gyuaaaa!!!!

Usopp: ¡¡¡Qué es eso!!! ¡¡¡Sal de ahí!!!

Luffy: ¡¡¡Cuidado!!!

Aokiji: ICE AGE

Nota traducción: “Ice Age” = Edad de Hielo.

Todos: ¡¡¡Akuma no Mi!!!
El mar,
¡¡¡lo ha congelado…!!!

Robin: De la familia Logia…
¡¡¡Un hombre congelante con la “Hie Hie no Mi”…!!!

Nota traducción: “Hie hie” es una sensación de frío o escalofrío.

Robin: Esta es una demostración de fuerza,
¡¡¡de un “Almirante” del “Cuartel General de la Marina”…!!!

Aokiji: Aguantará toda una semana…
Puedes tomarte tu tiempo en recorrerlo…

Tonjit: …

Aokiji: Encuentra a tu pueblo…
No olvides abrigarte bien… está muy frío…

Tonjit: …Debe ser un sueño…

Tonjit: ¡¡El mar… se ha convertido en un campo de hielo…!!
Sherry… podremos cruzar el agua.
¡¡¡Veremos a nuestros amigos!!! ¡¡¡Por primera vez en 10 años…!!!

Sherry: ¡¡Hihiin!!

Tonjit: ¡¡Joven!! ¡¡¡Muchas gracias!!!
¡¡Gracias!! ¡¡¡Gracias!!!
¡¡¡Menudo milagro!!!
¡¡¡Gracias por todo!!!

Sherry: ¡¡Hihiin…!!

Usopp: …

Tonjit: …Todo listo, nos vamos.

Luffy: ¡¡Sí, me alegro!! ¡¡Ossan!! ¡¡Mucha suerte!!

Chopper: No olvides cambiarle los vendajes a Sherry.

Sherry: Hihiin.

Tonjit: No sé cómo agradeceros todo lo que habéis hecho…
Si no llegáis a aparecer todavía estaría sobre esos zancos.
¡¡¡Gracias a todos!!! ¡¡¡Nunca olvidaré esto!!!

Sherry: ¡¡¡Hihiin!!!

Luffy: ¡¡¡Tened cuidado!!!

Usopp: ¡¡¡Cuidaros!!!
¡¡¡No vuelvas a subir a unos zancos!!!

Nami: …

Luffy: …
Aaaah… Solucionado.

Usopp: ¡¡Uoh!! ¡¡Frío, frío!!
¡¡Achús!!

Luffy: Es como invierno.

Chopper: Ahaha.

Aokiji: …


Luffy: ¿Huh?

Aokiji: …


Luffy: …Qué.

Aokiji: No sé como decirlo…
Me recuerda a tu abuelo… Monkey D. Luffy…
Puede que sea tu corazón salvaje…
¡¡O que seas un ceporro…!!

Luffy: ¡¡¡…!!!
… ¿¡¡Mi… abuelo…!!?

Usopp: … ¿¡Su abuelo!? ¿¡El de Luffy!?
¿¡Huh!? ¡¡Oye, qué pasa, Luffy!! ¡¡Estás sudando!!

Luffy: ¡¡¡…!!!
No… no.
No es… nada.

Aokiji: Resulta que tu abuelo… de hace unos años… le debo un FAVOR.
El motivo por el que estoy aquí, es para echar un ojo a Nico Robin… y a ti…
Y creo que…
Deberíais morir aquí y ahora.


Traducido por H-Samba